SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.34A Model for an Online Specialized Dictionary for GISCreating a Slovene-French LSP Dictionary for translation purposes author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

    Related links

    • On index processCited by Google
    • On index processSimilars in Google

    Share


    Lexikos

    On-line version ISSN 2224-0039Print version ISSN 1684-4904

    Abstract

    NIELSEN, Sandro. Dictionaries in Context, Context in Dictionaries: Legal Translation Tools. Lexikos [online]. 2024, vol.34, pp.288-308. ISSN 2224-0039.  https://doi.org/10.5788/34-1-1936.

    Translators work with context and legal translation dictionaries may be tools that provide such context. However, lexicographers distinguish between different types of contexts, so it is relevant to examine which types of contexts are needed to help legal translators, bearing in mind that legal translation is an interdisciplinary activity involving competences and skills relating to law, language, and translation. Furthermore, legal translation involves a decoding, a transfer, and an encoding phase, each requiring different types of contexts from legal translation dictionaries. An examination of context in legal translation dictionaries treating the languages Danish, English, French, German, and Norwegian reveals that it may be necessary to distinguish between the context of dictionaries as information tools (dictionaries in context) and the context relating to the data they contain (context in dictionaries). Placing dictionaries in context concerns their format, size, scope, content, use, and user groups, while placing context in dictionaries concerns pragmatic contexts, syntactic-semantic contexts, and context of use related to source-language as well as target-language items, including concepts, terms, collocations, phrases, translation equivalents, example sentences, dictionary-internal cross-references, and dictionary-external references.

    Keywords : law; terminology; phraseology; bilingual dictionaries; translation dictionaries; contextual data; contextualization; legal lexicography.

            · abstract in Afrikaans     · text in English     · English ( pdf )