SciELO - Scientific Electronic Library Online

SciELO - Scientific Electronic Library Online

Article References

VAN JAARSVELD, Anthea. Van roman na film: geen Disgrace vir J M Coetzee. 'n Ondersoek na die proses van filmverwerking. Tydskr. geesteswet. [online]. 2012, vol.52, n.2, pp.307-321. ISSN 2224-7912.

    Barthes, R. 1974. S.Z. Trans. Richard Miller. Oxford: Blackwell. [ Links ]

    Boston: Routledge & Kegan Paul. Bluestone, G. 1957. Novels into films: The Metamorphoses of Fiction into Cinema. Berkeley: University of California Press. [ Links ]

    Cahir, L. C. 2006. Literature into film: Theory and practical approaches. Jefferson, NC: McFarland. [ Links ]

    Cartmell, D. & Whelehan, I. (eds). 1999. Adaptations: From text to screen, screen to text. London: Routledge. [ Links ]

    Cattrysse, P. 1992. "Film (Adaptation) as Translation: some Methodological Proposals". Target, 4(1):53-70. [ Links ]

    Cho, S. "Intertextuality and Translation in Film Adaptation". Journal of British and American Studies, No 12 (June 2005):78-106. [ Links ]

    Cornwell, G. 2002. "Realism, rape and J.M. Coetzee's Disgrace". Critique: Studies in Contemporary Fiction, 43(4):307-3. [ Links ]

    Derrida, J. 1982. "White Mythology" Margins of Philosophy. Trans. Alan Bass. Chicago: University of Chicago Press, pp.209-229. [ Links ]

    Desmond, J. M. & Hawkes, P. 2005. Adaptation:Studying Film and Literature. McGraw-Hill Humanities Social. U.S.A. [ Links ]

    Eco, U. 1992. Interpretation and Overinterpretation. Cambridge: Cambridge UP. [ Links ]

    Fisiak, J. 2006. A Universe of (Hi)Stories. Essays on J.M. Coetzee. New York: Peter Lang. [ Links ]

    Foucault, M. 1977. Language, Counter-Memory, Practice. Ithaca: Cornell UP. [ Links ]

    Gunnars, K. 2004. "A Writer's writer: two perspectives". World Literature Today, 78(1):12. [ Links ]

    Hutcheon, L. 2006. A Theory of Adaptation. New York: Routledge. [ Links ]

    Jakobson, R. 1963. Essais de Linguistique Générale. Paris: Seuil. [ Links ]

    Kocbec, A. 2005. "Potential problems of using English as a lingua franca in business communication". Proceedings of the 6th International Conference of the Faculty of Management Koper. Bernardin: Slovenia. November 2005. [ Links ]

    Kristeva, J. 1980. "Word, Dialogue, and Novel". In Roudiez, L.S. (ed.) Desirea and Language. New York: Columbia UP, pp. 64-91. [ Links ]

    Lefevere, A. 1998. Constructing Cultures. Multilingual Matters: Philadelphia. [ Links ]

    Lhermitte, C. 2005. "A Jakobsonian Approach to Film Adaptation". Nebula, 2(1):97-107. [ Links ]

    Marcus, M. 1999. "Umbilical Scenes: Where Filmmakers Foreground Their Literary Sources". Romance Languages Annual, 10:xix-xxiv. [ Links ]

    McFarlane, B. 1996. Novel to film: An introduction to the theory of Adaptation. Oxford: Clarendon. [ Links ]

    Naremore, J. 2000. Film Adaptation. New Brunswick: Rutgers UP. [ Links ]

    Nord, C. 1991. Text Analysis in Translation. Theory, Method and Didactic Application of a model of Translation-Oriented Text Analysis. Translated by Christaine Nord, and Penelope Sparrow. Rodopi: Atlanta GA. [ Links ]

    Nord, C. 1997. Translating as a purposeful activity: Functionalist approaches explained. Manchester: St. Jerome. [ Links ]

    Orr, C. 1984. "The Discourse on Adaptation". Wide Angle, 6(2):73-115. [ Links ]

    Rainer, P. 2009. "Disgrace, A Spare, chilling post-apartheid tale of retribution that morphs into something more complex". The Christian Science Monitor: 17. [ Links ]

    Roof, J. 1993. "The betrayal of Facts: Pinter and Duras beyond Adaptation". Pinter at Sixty. Katherine Burkman (ed.). Bloomington: Indiana UP. [ Links ]

    Roudiez, L. S. (ed.). 1980. Desire and Language. Translated, Thomas Gora et al. New York: Columbia UP. [ Links ]

    Sanders, J. 2006. Adaptation and Appropriation. London: Routledge. [ Links ]

    Stam, R. & Raengo, A. (eds). 2004. A Companion to Literature and Film. Oxford: Blackwell. [ Links ]

    Stam, R. 2005a. "Introduction: The Theory and Practice of Adaptation", In Stam & Raengo (eds). A Companion to Literature and Film. Oxford: Blackwell, pp.1-52. [ Links ]

    Stam, R. 2005b. Literature Through Film: Realism, Magic and the Art of Adaptation. Oxford: Blackwell. [ Links ]

    Stam, R. & Raengo, A. (eds) 2005. Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Oxford: Blackwell. [ Links ]

    Tait, T. 2009. "Is the film of JM Coetzee's Booker-winner Disgrace a success?". The Guardian, 28 November. [ Links ]

    Tibbett, J. 1997. Encyclopedia of novels into film. London: Facts on file. [ Links ]

    Van Coller, H. P. 2003. "Die gesprek tussen C.M. van den Heever se werk en enkele moderne S.A romans". Literator, 24(1):49-68. [ Links ]

    Van Coller, H. P. 2006. "A Contextual interpretation of J.M. Coetzee's novel Disgrace". In Fisiak. A Universe of (Hi)Stories. Essays on J.M. Coetzee. New York: Peter Lang, pp.15-37. [ Links ]

    Van Coller, H.P. & Odendaal, B.J. 2007. Antjie Krog's role as Translator: A Case Study of Strategic Positioning in the Current South African Literary Poly-system. Current Writing. Text and reception in Southern Africa, 19(2):94-122. [ Links ]

    Van Coller, H.P. & Van Jaarsveld, A. 2010. Die spore van Raka: Oor herskrywing en kanonisering, Deel 1. Tydskrif vir Letterkunde, 47(1):25-40. [ Links ]

    Van Coller, H.P. & Van Jaarsveld, A. 2010. "Die spore van Raka: Oor herskrywing en kanonisering" Deel 2. Tydskrif vir Letterkunde, 47(2):113-128. [ Links ]

    Verslaggewer. 2009:8 Julie. [ Links ]

    Vetuni,L. 2007. "Adaptation, Translation, Critique". Journal of visual culture, 6(1). Los Angeles: SAGE Publications:25-43. [ Links ]

    Viljoen, L. 2002. "'Die Kleur van Mens': Antjie Krog se Kleur Kom Nooit Alleen Nie (2000) en Die Rekonstruksie van Identiteit in Post-apartheid Suid-Afrika". Stilet, 14(1):20-49. [ Links ]

    Viljoen, L. 2006. "Translation and Tranformation: Antjie Krog's Translation of Indigenous South African Verse into Afrikaans". Scrutiny 2, 11(1):32-45. [ Links ]