<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0041-476X</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Tydskrif vir Letterkunde]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Tydskr. letterkd.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0041-476X</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Tydskrif vir Letterkunde Association, Department of Afrikaans, University of Pretoria]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0041-476X2012000200005</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Willemsdorp by Herman Charles Bosman: the small-town locale as fictional vehicle for commentary on social and moral issues in the South African historical context]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Snyman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Salomé]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,University of Texas at Austin archives ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>USA</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<volume>49</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>60</fpage>
<lpage>71</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0041-476X2012000200005&amp;lng=en&amp;nrm=iso&amp;tlng=en"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0041-476X2012000200005&amp;lng=en&amp;nrm=iso&amp;tlng=en"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0041-476X2012000200005&amp;lng=en&amp;nrm=iso&amp;tlng=en"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Herman Charles Bosman's short stories are stylistically and thematically different from his novels. With the exception of "A Bekkersdal marathon" and "Sold down the river" all Bosman's short stories, numbering more than one hundred, take the South African farm as their setting. Bosman's first novel, Jacaranda in the Night, of which his second novel Willemsdorp is a reworking, followed his sojourn (1942 - 43) as a journalist in the country town of Pietersburg in the Northern Transvaal region of South Africa. It appears that Bosman's light-hearted, if tragicomic, lampooning of the South African farm and its inhabitiants (in his short stories) was replaced in his small-town novels by a dark satire of South African society during the Union period. In Willemsdorp Bosman holds up a mirror to the small town microcosm in order to reveal a (rather unpleasant) picture of the national macrocosm. Willemsdorp had been subjected to censorship at the time of first publication (1977) because of the writer's response to the mechanisms of prevailing racist ideology such as the Immorality Act, which resulted in his representation in the novel of police sadism towards people participating in interracial sexual acts. The reassessment of Willemsdorp that emerged with the publication of the full, uncensored text in 1998 has made it possible to establish its significance as a precursor of politically engaged protest literature in apartheid South Africa. It is perhaps for this reason that biographer and editor Stephen Gray in an introduction to the 1998 edition dubs it "the most important single item among the Bosman Texas papers"]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[Afrikaner nationalism]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Herman Charles Bosman]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[immorality legislation]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[satire]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[small-town novel]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="4"><b>Willemsdorp    by Herman Charles Bosman: the small-town locale as fictional vehicle for commentary    on social and moral issues in the South African historical context</b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>Willemsdorp    by Herman Charles Bosman: the small-town locale as fictional vehicle for commentary    on social and moral issues in the South African historical context</b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Salom&eacute;    Snyman</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">(PhD, U Pretoria)    is an independent researcher and journalist from Johannesburg, South Africa.    She was awarded the Andrew Mellon Foundation fellowship to research the Herman    Charles Bosman papers at the archives of the University of Texas at Austin,    USA. E-mail: <a href="mailto:snymans@iafrica.com">snymans@iafrica.com</a></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p> <hr size="1"noshade>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>ABSTRACT</b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Herman Charles    Bosman's short stories are stylistically and thematically different from his    novels. With the exception of "A Bekkersdal marathon" and "Sold down the river"    all Bosman's short stories, numbering more than one hundred, take the South    African farm as their setting. Bosman's first novel, Jacaranda in the Night,    of which his second novel Willemsdorp is a reworking, followed his sojourn (1942    - 43) as a journalist in the country town of Pietersburg in the Northern Transvaal    region of South Africa. It appears that Bosman's light-hearted, if tragicomic,    lampooning of the South African farm and its inhabitiants (in his short stories)    was replaced in his small-town novels by a dark satire of South African society    during the Union period. In Willemsdorp Bosman holds up a mirror to the small    town microcosm in order to reveal a (rather unpleasant) picture of the national    macrocosm. Willemsdorp had been subjected to censorship at the time of first    publication (1977) because of the writer's response to the mechanisms of prevailing    racist ideology such as the Immorality Act, which resulted in his representation    in the novel of police sadism towards people participating in interracial sexual    acts. The reassessment of Willemsdorp that emerged with the publication of the    full, uncensored text in 1998 has made it possible to establish its significance    as a precursor of politically engaged protest literature in apartheid South    Africa. It is perhaps for this reason that biographer and editor Stephen Gray    in an introduction to the 1998 edition dubs it "the most important single item    among the Bosman Texas papers". </font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Keywords:</b>    Afrikaner nationalism, Herman Charles Bosman, immorality legislation, satire,    small-town novel.</font></p> <hr size="1"noshade>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>Introduction</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Herman Charles    Bosman, one of South Africa's most popular writers, became famous for capturing    the rhythms of backveld Afrikaans speech, even though he wrote mostly in English.    Bosman is best known for his short stories, in particular his Oom Schalk Lourens    stories.<a name="top1"></a><a href="#back1"><sup>1</sup></a> The inspiration    for these stories was his experience as a schoolteacher in the Groot Marico    district of the Western Transvaal in 1926. His sojourn in the Marico was abruptly    terminated after six months when he was arrested and imprisoned for the murder    of his stepbrother. It happened while he was spending the July school holidays    with his mother and her second husband in Johannesburg. A tussle broke out between    Pierre Bosman, Herman's young brother, and their stepbrother, David Russell.    Bosman shot the latter with a hunting rifle that he had acquired from a farmer    in the Marico.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">After his release    from prison three years later, Bosman published some sixty Oom Schalk Lourens    stories in which the unsophisticated inhabitants of the Groot Marico backwater    came alive in the most vivid, humorous and often moving manner. <i>Mafeking    Road</i>, the best-known volume of Oom Schalk stories, carries the singular    distinction of never having been out of print since its first publication in    1947.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Bosman's first    novel, <i>Jacaranda in the Night</i>, of which his second novel <i>Willemsdorp</i>    is a reworking, followed his sojourn (1942 - 43) as a journalist in the platteland    town of Pietersburg in the Northern Transvaal region of South Africa.<a name="top2"></a><a href="#back2"><sup>2</sup></a>    Bosman's fictional dorp (or 'small-town') milieu constitutes more than a mere    backveld village: he makes it a microcosm of South African society. In fact,    his scathing satirical treatment of the goings on in a typical South African    town prior to the fateful 1948 elections when the National Party came to power    led to a drastic censoring of the <i>Willemsdorp</i> text when it was posthumously    published as late as 1977.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The complete manuscript    version of the novel was eventually published in 1998 by Human &amp; Rousseau    as part of their Herman Charles Bosman Anniversary Series. It made possible    a renewed appreciation of Bosman's creative powers and the visionary manner    in which he treated his material. Small-town society was for Bosman the ideal    vehicle for commentary on social and moral issues in an era of political turmoil    in South Africa.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The anniversary    edition of <i>Willemsdorp</i> received glowing reviews. <i>Volksblad</i> reviewer,    Wilhelm Gr&uuml;tter (8) who attended school in Pietersburg in the 1950s, suggested    that the novel's evocation of the dorp's atmosphere is "almost tangible". More    important, he says, is the novel's "revelation of the <i>nation's consciousness</i>"    (my emphasis).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">An article written    by Irmgard Schopen (15) under the title "Herman Charles Bosman's Reading of    Landscape in <i>Willemsdorp</i>", suggests an interesting shift in the depiction    of the South African scene, from a romantic vision of the white man in Africa</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">as    rendered in the Oom Schalk Lourens short story sequence</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">to    a much darker vision. She proposes: "The landscape &#91;in <i>Willemsdorp</i>&#93;    has become a terrifying and inescapable symbol of his &#91;the white man's&#93;    inability to confront the uneasy paradox of his presence in Africa". For Bosman</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">in    contrast to many of his contemporaries (particularly in the Afrikaans literary    canon)</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">the    South African small town does not represent the pastoral domesticity of colonial    settlement, but rather an ideological blight on the surrounding landscape. In    a discussion of the anti-pastoralism in Olive Schreiner's <i>The Story of an    African Farm</i>, J. M. Coetzee (3) touches on similar aspects of "the alienness    of European culture in Africa". Coetzee refers to the unnatural domestication    of the African landscape as "<i>smallness</i> in the midst of <i>vastness</i>"(2).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The isolation of    the small-town locale is linked to the history of the Afrikaner and to the aspirations    of pioneers in the Great Trek to settle out of reach of the British colonial    government. In the first chapter of <i>Willemsdorp</i> the omniscient narrator    describes the small settlement and what he dubs the Boers' schizophrenia "of    trying to adapt the rigid tenets of their Calvinistic creed to the spacious    demands made by life on the African veld" (14). He goes on: "But through it    all there is still the tawny grass of the Highveld. And there is Willemsdorp,    a small town in the Northern Transvaal, almost a hundred years old. <i>It is    bleak in character</i>"(15, my emphasis). In other words, the bleakness of Willemsdorp's    character is linked to its bleak history.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">A gruelling drama    about the psychological consequences of the white man's relationship with the    African landscape unfolds in <i>Willemsdorp</i>. The novel may be regarded as    an example of writing against traditional African adventure novels such as Henry    Rider Haggard's <i>King Solomon's Mines</i>. These narratives focus on, as Michael    Chapman (130 - 31) suggests, "&#91;T&#93;he chivalric quest, in which Victorian    gentlemen, some with Nordic features, accomplish their heroic deeds in an Africa    that remains a laboratory for the proving of British manhood rather than a real    place." Chapman goes on to say that the conventions of behaviour in these stories    are rarely open to serious investigation in terms of class, race, or gender.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>Willemsdorp</i>    reveals that Bosman does not baulk at serious investigation into societal foibles    and idiosyncrasies. For him the isolated South African dorp setting is the ideal    focal point on which to train his satirical eye in order to dissect the society    that it represents. Although <i>Willemsdorp</i> contains many humorous gems,    the tone is dark. Bosman exposes the South African town as a repository of moral    perversion&#8212;a mirror of everything that is wrong with the Union period    South African society on the eve of apartheid. Willemsdorp is depicted as a    microcosmic space whose confined physical dimensions represent the ideological    imprisonment&#8212;from which there appears to be no escape (flight is a central    theme in the story)&#8212;of the mind of the nation.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The reassessment    of <i>Willemsdorp</i> that emerged with the publication of the full, uncensored    text in 1998 has made it possible to establish its significance as a precursor    of politically engaged protest literature in apartheid South Africa. In this    regard Neil Pendock (15) remarks: "The casual brutality and sadism of &#91;the    police&#93; are now restored to the story and, in a terrifying way, it is almost    as if <i>Willemsdorp</i> foreshadows the truth commission report or one of the    handful of recent books which deal with the barbarity of apartheid, like Antjie    Krog's <i>Country of my Skull</i>."</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>Willemsdorp    as a mirror of society</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In his 1947 essay    "Dorps of South Africa", Bosman comments:</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&#91;A&#93; dorp      is unquestionably the best place in which to study life at close hand. Because      it is all in slow motion you don't miss the significant details. And you get      a complete picture, circumscribed by that frame which cuts off the village      from the rest of the world. What is more important though is the deception      of village life that calls for closer inspection: All that restfulness is      only on the surface. Underneath, there is ferment.</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Few of Bosman's      contemporaries referred to dorp society in such harsh terms as "deception"      and "ferment". Bosman, however, was drawn to the undercurrents in the typical      South African small town. For him the closed-off physical aspect of the typical      South African <i>platteland</i> village makes for the perfect allegorical      setting in which to unmask the deception and moral ferment of the broader      social picture. In <i>Willemsdorp</i> Bosman's satirical critique targets      the ills associated with narrow Calvinism and rising Afrikaner nationalism      during the Union period. It is no coincidence that Bosman's fictional town      in <i>Willemsdorp's</i> prequel, <i>Jacaranda in the Night</i>, is named Kalvyn.      This novel deals with</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">as      the blurb on the cover of the 1947 edition states</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">"the      stress and emotional compulsions pervading the inner lives of the inhabitants      of a small Transvaal town". <i>Willemsdorp</i> focuses on the same thematic      aspects, i.e. the psychological pressures on characters, who, as a result      of mental imprisonment and ideological repression (symbolised by the small-town      frame), make the wrong choices in life.</font></p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In <i>Willemsdorp</i>    Bosman emphasises similar effects on the human psyche of unnatural ideological    strictures as his contemporary Alan Paton in his small-town novel <i>Too Late    the Phalarope</i> (1953). Both novels are concerned with the personal psychological    effects of ideologically inspired societal norms, which, during the Union period    (1910 - 61) in South Africa, were entrenched in racially discriminatory laws    such as the Immorality Act (Act 5 of 1927), which proscribed interracial sexual    congress.<a name="top3"></a><a href="#back3"><sup>3</sup></a> Almost all the    characters in <i>Willemsdorp</i> are portrayed as victims of their unnaturally    repressed social environment. Their deviant behaviour, Bosman suggests, is a    direct consequence of not being able to live as free individuals in the ideological    pressure chamber of the dorp. Bosman exposes like no South African author before    him the small town as an allegorical cesspool of all that is wrong with society    as a whole.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>Willemsdorp</i>    is set in a small town in the Northern Transvaal just before the fateful 1948    election which carried Dr D. F. Malan's National Party with its apartheid policy    to power. Bosman's main protagonist, Charlie Hendricks (who is a fictional representation    of Bosman, the journalist)<a name="top4"></a><a href="#back4"><sup>4</sup></a>    arrives in Willemsdorp to take up the position of editor of the <i>Northern    Transvaal News,</i> which is, according to the narrator, "the most influential    newspaper in the Transvaal outside of Johannesburg and Pretoria" (15). The newspaper    promotes the interests of the Union Party (read: the United Party, which was    in power under the leadership of General J. C. Smuts at the time.) This organ,    however, should not be confused with <i>Die Noordelike Transvaal Nuus</i>, the    vehicle of the Volksparty (read: National Party), which claims to be the most    influential Northern Transvaal organ of public opinion. The Willemsdorpers are    preparing for a by-election in which the Union Party representative, Robert    E. Constable and the Volksparty candidate, Dap van Zyl, contest the parliamentary    seat.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The Volksparty    fights the election on racial lines. This is evident from the questions with    which Constable is bombarded during a political meeting in the Town Hall.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Volksparty hecklers    protest against the "liberal" Union Party policy, which favours giving non-whites    the vote. Constable, however, finds himself in a somewhat weak position because    his nomination for the Willemsdorp vacancy was accomplished through "string-pulling    at the Pretoria headquarters of the Union Party" as a result of which "a good    few loyal Union Party supporters in Willemsdorp who had themselves hoped to    receive the nomination were, understandably, sore" (18). This type of corruption    is revealed to be common practice in the dorp where hypocritical attitudes and    behaviour on the part of so-called stalwarts of society appears to be the order    of the day. <i>Willemsdorp</i>'s narrator comments with heavy irony on the townspeople    at the meeting: "You could sense a certain degree of poise about them and, <i>almost    breeding</i>" (19). Breeding, for the majority of Willemsdorpers, however, appears    to translate not to poise or manners or anything abstract, but rather literally    to racial purity and dominance.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">A man who strongly    supports notions of racial exclusivity is Johannes Erasmus, principal of the    Willemsdorp Afrikaans-medium primary school.<a name="top5"></a><a href="#back5"><sup>5</sup></a>    As Erasmus and his wife, Malie, walk home from the political meeting, he suggests    that the coloured children playing in the street are the result of "having an    RAF camp in the area during the war" (22). Malie points out, "We had some half-castes    before the English air force came though" (22). Erasmus's comments are emblematic    of the demoralised Afrikaner psyche after the Boer War (1899 - 1902). They suggest    that racially superior attitudes were for some Afrikaners a means of compensating    for the humiliation suffered during the war.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">However, when it    comes to possible 'racial tainting' of Willemsdorp's image, Erasmus need not    fret. Police detective Sergeant Brits keeps a close watch on the enforcement    of the race laws of the Union Government. It is indeed through the character    of Sergeant Brits that Bosman delivers his most trenchant satire. After the    political meeting in the town hall, the newspaper editor, Charlie Hendricks,    encounters the inimitable Sergeant Brits on the pavement outside. The latter    enlightens Hendricks as to the reasons for his flashing his torch over "suspicious"    footprints. The so-called evidence he puts forward against white men who consort    with a coloured prostitute is scathingly satirical:<a name="top6"></a><a href="#back6"><sup>6</sup></a></font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Yus, it's a white      man, I'm sure, &#91;...&#93; walking there with that kaffir woman, side by      side. The nigger woman's footprints I'll know anywhere in Africa. She's one      of the nigger women in this town as I suspects of sleeping with white men.      She's got three pairs of shoes. &#91;...&#93; That shoe there might perhaps      not be a white man's shoe. You doesn't always know. Although I gets a feeling      it's not a kaffir's shoe. I don't mean yus because it's new and it isn't fixed      up underneath with a piece of motor car tyre. You got some kaffirs today wearing      smart shoes, smarter'n any shoes I got to wear. And you also gets white men      with their toes sticking out of their boots (32).</font></p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">When Detective    Sergeant Brits reports to his superior, Commandant Roelf Kolyn, Bosman's lampooning    of the dorp's law bearers is in full sway. Kolyn reiterates a previous order    to "clean up" the town because, "we don't want Willemsdorp to get a bad name.    Remember that Cape senator that got arrested some years ago for sleeping with    a nigger woman?<a name="top7"></a><a href="#back7"><sup>7</sup></a> Well, the    village where that happened never heard the end of it. &#91;...&#93; We don't    want that sort of thing to happen here" (41).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Although the police    officer is the butt of Bosman's ridicule, the humour, whilst it deconstructs    the evils of the establishment that Brits represents, ominously foregrounds    it. Kolyn's instructions are to watch the white men in the community and if    anyone is suspected of consorting with black women, he should be "fixed". The    narrator sarcastically clarifies the innuendo: "They both knew what Brits meant    without his having had to use the ugly word 'frame-up'" (43).<a name="top8"></a><a href="#back8"><sup>8</sup></a>    Brits diligently sets off to carry out his instruction to issue warnings to    the white men in Willemsdorp.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In addition to    highlighting the absurdity of policing the equally absurd Immorality Act, Bosman    demonstrates how the "cat-among-the-pigeons" effect of Brits's visits plays    out. The reader is made aware of the full extent of the dark undercurrents in    the dorp and how repressive social dynamics impact on the minds of townsmen    such as the main protagonist, Charlie Hendricks (the newspaper editor), Cyril    Stein (the school board secretary), Dap van Zyl (the Volksparty candidate),    Johannes Erasmus (the headmaster) and his brother Krisjan. Bosman underlines    the irony that, from a moral point of view, much worse than the contravention    of the Immorality Act is going on under the smooth patina of small-town society.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Jack Brummer, mining    commissioner and one-time rugby star, is the first on Sergeant Brits's list.    When Brummer's secretary announces Brits, Brummer breaks into a sweat of panic.    He knows he has much to hide from the long arm of the law. However, it turns    out that Sergeant Brits is completely oblivious of the shenanigans of Willemsdorp's    'real' criminals. Bosman's ironic-satirical treatment of Brits's character actually    exposes <i>him</i></font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">the    representative of the Union Government's police force</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">as    the worst type of criminal: corrupt and rotten to the core! Brits's rounds yield    an unexpected number of bribes. His visit to the butcher is concluded rather    swiftly because "rather than waste unnecessary words in a language that was    strange to &#91;the butcher&#93;, he made the detective a small present. It    was something you could understand in any language" (72).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">As Brits proceeds    with his witch hunt it becomes increasingly ridiculous. The scene, describing    his visit to the Anglican priest, the Reverend Thorwell Macey, glaringly shows    up Brits and the system that he represents. There is a complete communication    breakdown between the stiff-upper-lip English clergyman and the Afrikaans-speaking    officer. Bosman cleverly plays on mispronunciations and misunderstandings of    words such as "dirty", "filthy" and "stink". When Detective Sergeant Brits announces:    "I just come here to do my dutty (sic.)", the priest responds: "You can be as    dirty as you like, my good man, &#91;...&#93; But please not here. &#91;...&#93;    So I'll be grateful if you'll</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">er</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">go    and do your dirty somewhere else" (73). When Brits calls a contravention of    the Tielman Roos Act (the Immorality Act) "filthy", Macey understands him to    denigrate the law itself. He says: "Yes, it is truly disgusting, &#91;...&#93;    It is in one word, vile. &#91;....&#93; It's a beastly disgrace &#91;...&#93;    to any country's statutes, a law like that. It's about the most iniquitous Act    I've ever heard of. &#91;...&#93; I think it</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">it    stinks" (74).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Cyril Stein, the    eccentric Jewish director of the school board is sorely aware that he will never    measure up to the unflinching demands of the community. He takes solace in smoking    dagga (cannabis). His infatuation with the teacher, Lena Cordier, appears to    be the only reason why he steers clear of the temptation provided by the coloured    prostitute, Marjorie Jones, in the block of flats where he and Charlie Hendricks    reside. (Unbeknown to Cyril, Charlie has already succumbed to Marjorie's charms.)    When Stein encounters Marjorie on the stairs, her physical beauty strikes him.    His mood is philosophical. He remarks:</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The African woman's      backside, Cyril Stein was thinking to himself. It was like the shape of the      African continent on the map. From the loins of the negro woman would spring      all the future generations that would people the African continent. The white      man would come and go. His brief sojourn and his passing would leave behind      few traces. In the loins of the black woman the history and destiny of Africa      were wrapped up. The white man would come and go and be forgotten. Africa,      wombed in the negro woman's pelvis, was secure. Africa would go on forever.      (95)</font></p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">This is an important    observation in the context of one of <i>Willemsdorp</i>'s major themes i.e.    the white man's relationship with the African landscape and its indigenes. Stephen    Gray (<i>Southern African Literature</i> 38) proposes that all of South African    literature is to some extent explained in terms of the pressures at work within    a polymorphous frontier myth. In a chapter titled, "The Frontier Myth and the    Hottentot Eve" in <i>Southern African Literature</i>, he explains that the seventeenth-century    Khoi woman, Krotoa</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">re-named    Eva by the first settlers</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">an    actual, historical figure, was the source of the legend. He says: "Her (the    Hottentot Eve's) presence on the frontier lends the myth a quality of potential    interchange, since she, as pastoral ambassadress, temptress, mediator and, ultimately    miscegenator, comes to symbolize both the attractions and intractabilities of    inland, that unknown terrain across the ever-shifting frontier."</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The challenge of    unknown frontiers, however, is ambivalent. In this respect Irmgard Schopen (9)    notes: " &#91;The challenge&#93; is one of mutual threat and attempted do-mination</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">the    land is perceived as a <i>tabula rasa</i> to be manipulated, subjugated and    accorded meaning, but simultaneously it challenges and resists these attempts.    It goes without saying that the same applies to the land's indigenous population."</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Like Jack Brummer    and Cyril Stein, Charlie Hendricks, the newspaperman, receives a visit from    the ubiquitous Sergeant Brits. Hendricks knows that he must conceal his secret    from Sergeant Brits and the community. It is ironic that Hendricks, an Afrikaner,    is the editor of the English newspaper, the <i>Northern Transvaal News</i>,    official organ of the Union Party. This incongruity appears to be emblematic    of Hendricks's situation in the dorp</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">he    is a square peg in a round hole. In this regard Jones, the newspaper's compositor,    articulates a premonition regarding his boss's future: "I've seen 'em come and    I've see 'em go. And I somehow don't give this Hendricks bloke too long here,    either. Don't ask me why</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">I    don't know. But it's just a feeling I've got. It's a feeling I've got in my    waters" (53). Anticipatory scenes such as the latter form an interesting part    of the novel's structure. In this manner Bosman stresses the inevitable fate    of characters that feel uncomfortable with</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">yet    cannot escape</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">the    narrow psychological context of the town milieu. Bosman suggests that the emotional    pressures that such characters experience in an ideologically repressive atmosphere    confuse their minds and compel them to make the wrong choices in life.<a name="top9"></a><a href="#back9"><sup>9</sup></a></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Charlie Hendricks,    although he prides himself on being a liberal, comes to realise that he is "far    from being free of prejudice" (84). In fact, Hendricks confesses to himself    that he is at heart a Boer. In a pivotal passage in the novel, the authorial    voice interjects as follows:</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">He knew, of course.      It wasn't that there was anything wrong per se with his relations with Marjorie      &#91;the mixed race prostitute&#93;. At least, it was rotten, and all that.      Stinking, and all that. But it wasn't just <i>that</i>. He was, in spite of      all kinds of liberal and even egalitarian views that he might hold, still,      at heart, a Boer and a Calvinist. Charlie Hendricks knew that about himself.      He was the editor of a Union Party newspaper. And intellectually he recoiled      from the Volksparty tenets. But in his blood he was a Boer. And he was sleeping      with a kaffir woman. The generations of Boer ancestry were stronger than he      was. He felt a lost soul (135).</font></p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The last sentence    encapsulates the degree of hopelessness in the heart of an individual who realises    that he is a victim of something that holds him captive. Charlie Hendricks wishes    to break out of the ideological bonds that imprison him, but he knows that he    is powerless. He despises himself for acquiescing to the small-town mindset.    This causes his self-image to be eroded: he becomes paranoid, makes wrong decisions,    and then tries to run away from his conscience.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Flight, as mentioned,    is a key thematic element in the novel. Bosman powerfully foregrounds the Afrikaner's    mental schizophrenia in the poignant scenes that relate to this theme. Hendricks    in his mental anguish attempts to find solace in nature. He drives outside town,    beyond all the structures that, as Schopen (12) states, signify man's attempted    control of the landscape</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">the    "new concrete bridge", "a barbed-wire fence" and "a deep cutting &#91;where&#93;    the road to Kleinberg had been <i>hacked</i> through dense bush and <i>blasted</i>    down a mountainside". The use of the italicised words evoke a violent invasion    of the natural environment. They are charged with a strong sense of ambivalence    in terms of the agency that man has imprinted on the natural world. On the one    hand he has created a safe haven</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">on    farmsteads and in villages</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">for    himself against the elements and the perils of the natural world. On the other    hand, he has imprisoned himself in an unnatural milieu governed by restrictive    moral barriers from which he desires to escape.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Bosman's juxtaposition    of the open veld on the one hand and man-made settlement on the other and his    exploration of the tensions symbolised by this dichotomy, is skilfully achieved    in <i>Willemsdorp</i>. He offsets all that is represented by the limited town    frame against the alluring, yet unfathomable, enigma represented by nature.    Lengthy descriptions of unspoilt nature surrounding the town serve as a backdrop,    which throws into stark relief the inconsequential human activities of the repressed    little town.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">When</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">after    the murder of Marjorie Jones</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Charlie    Hendricks flees into the open veld surrounding the town hoping to find solace    for his troubled mind, he finds fear instead. A sort of surreal, phantasmagoric    nightmare besets him. Bosman's powerful description of the bout of primal fear    that Charlie Hendricks experiences in the veld is spine chilling:</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">And suddenly      Charlie Hendricks grew frightened. In the air he breathed there seemed to      be the smell of blood. But what frightened him was not the veld's blood smell.      It seemed like a very ancient fear, something he could not define. The leaves      of the prickly pear seemed ancestral. The fragments of weathered cowdung were      timeless. The anthill had always been there, and always it had the same shade      of grey. (92)</font></p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Hendricks's bout    of fear is significant in the context of the coloniser's relationship with the    African landscape. It suggests that the veld is not an edenic haven where man    may find peace and calm. Hendricks finds that, instead of finding solace in    nature, he is confronted by an inexplicable primal 'resistance' to his presence.    In the open veld there is nowhere to hide</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">not    even from his conscience.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>Conclusion</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>Willemsdorp</i>    illustrates how small-town culture represents the ideological structures and    strictures associated with narrow Calvinism during the Union period in South    Africa. It appears that this ideologically repressive milieu is at once the    Afrikaner's undoing and refuge. He attempts to take flight from the existential    tensions that confuse him. However, in the veld away from human intervention,    he comes face to face with</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">and    discovers that he cannot face</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">his    bare soul. So, the threat of the landscape relates to man's inability to confront    the conflict within him, and the town ultimately represents, a comforting moral    barrier against and a place to hide from his conscience.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>Willemsdorp</i>    is an important text in a relatively small body of politically engaged literature    of the Union period in South Africa. Although <i>Willemsdorp</i> represents    the severest, most artistically achieved, critique of the South African dorp    microcosm that was produced during the time, other small-town novels are no    less interesting. They are <i>The Dorp</i> (1920) by Bosman's mentor and fellow    journalist, Stephen Black; <i>The Mask</i> (written between 1929 and 1930 and    posthumously published in 2001) by C. Louis Leipoldt, set in a fictional town,    the Village, that is recognizable as the writer's birthplace, Clanwilliam, and    <i>Too Late the Phalarope</i> (1953)by Alan Paton, set in the imaginary town,    Venterspan in the Transvaal Province of the Union.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">It is a fair prediction    that <i>Willemsdorp</i></font><font  size='2'><i>&#8212;</i></font><font face='Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif' size='2'>as    it becomes more widely read and studied</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">will    take its rightful place as a key text in South African literature.</font></p>     <p>&nbsp;</p> <p/>  <p/>      <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>Acknowledgement</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The article is    based on my dissertation "The Small-town Novel in South African English literature    (1910 - 1948)" completed at the University of Pretoria, South Africa in 2009.</font></p>     <p>&nbsp;</p> <p/>  <p/>      <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>Notes</b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a name="back1"></a><a href="#top1">1</a>.    Most of Bosman's short stories are set in the farm milieu of the Groot (Great)    Marico region of the Western Transvaal. Bosman's other novels remain unfinished.    His prot&eacute;g&eacute;, Lionel Abrahams, who collected and edited many of    the posthumously published volumes of Oom Schalk stories, found fragments of    Herman Charles Bosman's two unfinished novels among the latter's literary estate.    One of these was "Johannesburg Christmas Eve", published for the first time    in 2003 as part of the Anniversary Edition <i>Young Bosman</i> volume. The other    was later referred to as "Louis Wassenaar". Although these fragments presumably    are opening sections of would-be novels, both stand well on their own. They    have nonetheless received very little attention from Bosman's commentators and    editors. Bosman presumably began writing "Louis Wassenaar" in the early 1930s    but for unknown reasons never finished it. Stephen Gray published it for the    first time in <i>Bosman's Johannesburg</i> (1986). "Louis Wassenaar" was also    included in Stephen Gray and Craig MacKenzie's Anniversary Edition of Bosman's    <i>Old Transvaal Stories</i> (2000).    <br>   <a name="back2"></a><a href="#top2">2</a>. Wisely, Bosman replaced the original    version B draft (below) with a more lyrical, though cynical, suggestive description    of the town. A close inspection of the two undated <i>Willemsdorp</i> manuscripts    at the archives of the Harry Ransom Humanities Reseach Center at the University    of Texas at Austin, reveals that the manuscript marked "B" is indeed the first,    less sophisticated, draft of the novel. It does not matter, Bosman appears to    say, who the town was named after or what the particulars of the settlers' activities    comprised. Willemsdorp is, after all, meant to be a microcosmic, universal space.    The introduction to the version B passage reads: "Charlie Hendricks felt that    that little street had changed hardly at all since the time when the wagons    of Willem Steyn's party had come to a stop by a stream amid thorn-trees, and    their leader had announced that he would here found his village, his dorp that    was to serve as the religious and administrative and social and commercial</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">in    that order of importance</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">centre    for the members of his trek, and of the treks that were coming after them, who    would take up vast tracts of farming land, and till the soil, and breed cattle,    and dispossess the kaffirs, and exterminate Africa's Midas-wealth of fauna,    and become poor whites." (10)    <br>   <a name="back3"></a><a href="#top3">3</a>. In Willemsdorp Act 5 of 1927 is referred    to as the Tielman Roos Act. Tielman Roos was the Minister of Justice in the    Union parliament at the time. He had considerable influence on the process of    piloting the Immorality Act through parliament. In this regard Roux (203) remarks:    "&#91;Tielman Roos&#93; had gone into opposition in 1914 because he disapproved    of Smuts's pro-war policy. His liberal ideas did not, however, extend beyond    the colour bar, as witness the following extract from a speech he made in Johannesburg    in 1928: 'There is a Native menace in South Africa, and the whites will be driven    into a big united white party to create a bigger and more potent weapon to fight    for what we believe in &#91;...&#93; we will rule the Natives &#91;...&#93;    Every white man in South Africa is an aristocrat and people who are rulers and    governors cannot be proletarians.'"    <br>   <a name="back4"></a><a href="#top4">4</a>. There are many similarities between    Bosman's own persona and that of his main protagonist, Charlie Hendricks, for    example their journalistic careers in the English press. Bosman's family background    (the Bosmans were Afrikaners with imperial sympathies) harboured in him a certain    cultural ambivalence. Only after his third wife, Helena Stegman, an Afrikaans    schoolteacher had encouraged him to rediscover his Afrikaner roots and embrace    his mother tongue, he started publishing his Afrikaans pieces.    <br>   <a name="back5"></a><a href="#top5">5</a>. Charles Darwin supported notions    of racial superiority. His publication, <i>The Origin of Species</i> (1859)    was the handbook for Social Darwinism. Darwin's thesis that biological destiny    of a species depends on the survival of the fittest was popular with the founders    of National Socialism in Germany before World War II. Many Afrikaners in South    Africa supported Hitler's <i>Herrenvolk</i>-idea that "higher" (white) races    have the right to dominate "lower" (black) ones in order to maintain pure, strong    bloodlines. In this respect J. M. Coetzee (137) proposes: "&#91;I&#93;n South    Africa, &#91;...&#93; a party with Nazi sympathisers in high positions was elected    to office in 1948 and set about a program of racial legislation whose precursor    if not model was the legislation of Nazi Germany".    <br>   <a name="back6"></a><a href="#top6">6</a>. It is also reminiscent of a piece    titled "Simian Civilisation" that Bosman wrote for <i>The South African Opinion</i>    in 1947. It is a tongue-in cheek commentary on the results of scientific studies    carried out on baboon behaviour (in Bosman <i>A Cask of Jerepigo</i> 151 - 54).    <br>   <a name="back7"></a><a href="#top7">7</a>. In a newspaper article Gray ("American    Bosman" 32) relates the interesting history of the <i>Willemsdorp</i> manuscript,    which was written for the American market. Hence the appearance of Americanisms    such as "nigger" for "black" and "green grass" for "dagga" (cannabis) in the    text: "At the end of 1947 Alan Paton commended &#91;Bosman's short story volume    <i>Mafeking Road</i> (1947)&#93; in <i>The New York Times Book Review</i>. A    talent-scout at Harper and Bros headhunted Bosman in Johannesburg, but by June    1949 had rejected the book together with <i>Cold Stone Jug</i> and <i>Jacaranda    in the Night</i>. Bosman's next move was to acquire a US agent Margaret Macpherson,    who had links with Harcourt Brace &#91;Publishers&#93;. By October 10 1951,    she had agreed to lead their attempt on the US market with the promised new    novel. Her author never received her letter; he had died in Edenvale Hospital    on October 14. He left no will, so &#91;his wife&#93;, Helena could not proceed    until she had bought back his papers at a public auction. Joseph Jones, &#91;a    scout from the Harry Ransom Humanities Research Center at the University of    Texas at Austin&#93;, acquired them from her &#91;...&#93; and by 1975 an American    doctoral student Vivienne Mawson had sorted them. That was when it became clear    that <i>Willemsdorp</i> had indeed been completed." The HRC collection paper    which was drawn up upon receipt of the Bosman papers states that the <i>Willemsdorp</i>    manuscripts are both incomplete. It may be presumed that it appeared so because    of the pages being out of sequence at the time.    <br>   <a name="back8"></a><a href="#top8">8</a>. The passages later in the novel where    the two policemen graphically embroider on the details of police "frame-ups",    were deleted from the 1977 edition of the text.    <br>   <a name="back9"></a><a href="#top9">9</a>. In this regard Bosman's examination    of the "unnatural" character of the physical and ideological structures that    society imposes on nature</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">symbolised    by the South African dorp</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">takes    Alan Paton's evocation thereof in <i>Too Late the Phalarope</i> a step further.    Bosman eschews Paton's rather simplistic view, which juxtaposes the edenic allegorical    meaning of nature to the human imprint, symbolised by dorp settlement, on it.    Bosman's view of the white coloniser's relationship to the landscape is more    complicated. It is mainly through the main character, Charlie Hendricks that    Bosman dramatizes the complexities inherent in this uneasy relationship.</font></p> <p/>  <p/>      <p>&nbsp;</p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>Works cited</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i><b>Primary sources:</b>    </i> </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Bosman, Herman    Charles. <i>Willemsdorp</i> version A and <i>Willemsdorp</i> version B. Archives    of the Harry Ransom Humanities Research Centre, U of Texas at Austin. Undated.    Carbon copies of typed manuscripts.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829942&pid=S0041-476X201200020000500001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">__. "An Indigenous    South African Culture is Unfolding." <i>The South African Opinion</i> April    (1944): 25 - 26.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829943&pid=S0041-476X201200020000500002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">__. "Dorps of South    Africa" <i>The South African Opinion</i>. July (1945).</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829944&pid=S0041-476X201200020000500003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">__. <i>Willemsdorp</i>.    Cape Town: Human &amp; Rousseau, 1977.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829945&pid=S0041-476X201200020000500004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">__. <i>Willemsdorp</i>.    Cape Town: Human &amp; Rousseau, 1998.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829946&pid=S0041-476X201200020000500005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i><b>Secondary    sources:</b> </i> </font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Abrahams, L. "Prescient    Bosman's Sceptical But Empathetic Pen Spared No One, Whites in Particular."    Rev. of <i>Willemsdorp</i> by Herman Charles Bosman. <i>The Sunday Independent</i>    11 Jul. 1999:18.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829948&pid=S0041-476X201200020000500006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">__. "Mr Bosman:    A Prot&eacute;g&eacute;'s Memoir of Herman Charles Bosman." <i>English in Africa</i>    28.2 (2001): 11 - 47.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829949&pid=S0041-476X201200020000500007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Chapman, Michael.    <i>Southern African Literatures</i>. Pietermaritzburg: U of Natal P., 2003.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829950&pid=S0041-476X201200020000500008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Coetzee, J. M.    "Farm Novel and <i>Plaasroman</i> in South Africa." <i>English in Africa</i>    13.2(1986): 1 - 19.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829951&pid=S0041-476X201200020000500009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Gray, S. 1977.    "American Bosman." <i>Mail &amp; Guardian</i> 15 Aug. 1997: 32.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829952&pid=S0041-476X201200020000500010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">__. "Bosman's Marico    Allegory: A Study in Topicality." <i>English Studies in Africa</i> (Feb. 1977):    79 - 94.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829953&pid=S0041-476X201200020000500011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">__. Introduction.    Bosman, Herman Charles. <i>Jacaranda in the Night</i>. Cape Town: Human &amp;    Rousseau, 2000.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829954&pid=S0041-476X201200020000500012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">__. Introduction.    Bosman, Herman Charles. <i>Willemsdorp</i>. Cape Town: Human &amp; Rousseau,    1998.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829955&pid=S0041-476X201200020000500013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">__. <i>Life Sentence:    A Biography of Herman Charles Bosman</i>. Cape Town: Human &amp; Rousseau, 2005.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829956&pid=S0041-476X201200020000500014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">__. <i>Southern    African Literature</i>: <i>An Introduction</i>. David Philip: Cape Town, 1979.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829957&pid=S0041-476X201200020000500015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Gr&uuml;tter, W.    "Belangwekkende Reeks Tekste van Bosman Verskyn." Rev. of <i>Willemsdorp</i>    by Herman Charles Bosman. <i>Die Burger</i>, 7 Apr. 1999: 9.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829958&pid=S0041-476X201200020000500016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">__. "Nuwe Reeks    Tekste van Bosman Bevat Ook Gesensureerde Dele." Rev. of <i>Willemsdorp</i>    by Herman Charles Bosman. <i>Die Volksblad</i>, 26 Apr. 1999: 8.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829959&pid=S0041-476X201200020000500017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Pendock. N. "Death    Brings Bosman's Pen Back to Life." Rev. of <i>Willemsdorp</i> by Herman Charles    Bosman. <i>Sunday Times</i>, 10 Jan. 1999: 15.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829960&pid=S0041-476X201200020000500018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Schopen, I. "Herman    Charles Bosman's Reading of Landscape in <i>Willemsdorp</i>." <i>Unisa English    Studies</i> XXXI.9 (1993): 15.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829961&pid=S0041-476X201200020000500019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Snyman, M. Salom&eacute;.    "The Small-town Novel in South African English Literature (1910 - 1948)." DLitt    diss. U of Pretoria.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=829962&pid=S0041-476X201200020000500020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> ]]></body>
<REFERENCES></REFERENCES<back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bosman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Herman Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Willemsdorp version A and Willemsdorp version B: Archives of the Harry Ransom Humanities Research Centre]]></source>
<year></year>
<publisher-name><![CDATA[U of Texas at Austin]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bosman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Herman Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["An Indigenous South African Culture is Unfolding.": The South African Opinion]]></source>
<year>Apri</year>
<month>l </month>
<day>(1</day>
<page-range>25 - 26</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bosman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Herman Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Dorps of South Africa": The South African Opinion]]></source>
<year>July</year>
<month> (</month>
<day>19</day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bosman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Herman Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Willemsdorp]]></source>
<year>1977</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cape Town ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Human & Rousseau]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bosman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Herman Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Willemsdorp]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cape Town ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Human & Rousseau]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Abrahams]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Prescient Bosman's Sceptical But Empathetic Pen Spared No One, Whites in Particular." Rev. of Willemsdorp by Herman Charles Bosman.]]></article-title>
<source><![CDATA[The Sunday Independent]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Abrahams]]></surname>
<given-names><![CDATA[L]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Mr Bosman: A Protégé's Memoir of Herman Charles Bosman."]]></article-title>
<source><![CDATA[English in Africa]]></source>
<year>2001</year>
<volume>28</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>11 - 47</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chapman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michael]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Southern African Literatures]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-loc><![CDATA[Pietermaritzburg ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[U of Natal P]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Coetzee]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Farm Novel and Plaasroman in South Africa."]]></article-title>
<source><![CDATA[English in Africa]]></source>
<year>1986</year>
<volume>13</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>1 - 19</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gray]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["American Bosman]]></article-title>
<source><![CDATA[Mail & Guardian]]></source>
<year>1977</year>
<volume>32</volume>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gray]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Bosman's Marico Allegory: A Study in Topicality."]]></article-title>
<source><![CDATA[English Studies in Africa]]></source>
<year>Feb.</year>
<month> 1</month>
<day>97</day>
<page-range>79 - 94</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gray]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Introduction. Bosman, Herman Charles. Jacaranda in the Night]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cape Town ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Human & Rousseau]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gray]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Introduction. Bosman, Herman Charles. Willemsdorp.]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cape Town ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Human & Rousseau,]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gray]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Life Sentence: A Biography of Herman Charles Bosman]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cape Town ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Human & Rousseau]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gray]]></surname>
<given-names><![CDATA[S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Southern African Literature: An Introduction]]></source>
<year>1979</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cape Town ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[David Philip]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grütter]]></surname>
<given-names><![CDATA[W]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="af"><![CDATA["Belangwekkende Reeks Tekste van Bosman Verskyn: Rev. of Willemsdorp by Herman Charles Bosman]]></article-title>
<source><![CDATA[Die Burger]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Grütter]]></surname>
<given-names><![CDATA[W]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="af"><![CDATA["Nuwe Reeks Tekste van Bosman Bevat Ook Gesensureerde Dele.": Rev. of Willemsdorp by Herman Charles Bosman]]></article-title>
<source><![CDATA[Die Volksblad]]></source>
<year></year>
<volume>8.</volume>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pendock]]></surname>
<given-names><![CDATA[N]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Death Brings Bosman's Pen Back to Life.": Rev. of Willemsdorp by Herman Charles Bosman.]]></article-title>
<source><![CDATA[Sunday Times]]></source>
<year></year>
<volume>15</volume>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Schopen]]></surname>
<given-names><![CDATA[I]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Herman Charles Bosman's Reading of Landscape in Willemsdorp."]]></article-title>
<source><![CDATA[Unisa English Studies]]></source>
<year>1993</year>
<volume>XXXI</volume>
<numero>9</numero>
<issue>9</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Snyman]]></surname>
<given-names><![CDATA[M. Salomé]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["The Small-town Novel in South African English Literature (1910 - 1948)." DLitt diss]]></source>
<year></year>
<publisher-name><![CDATA[U of Pretoria]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
