<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0041-476X</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Tydskrif vir Letterkunde]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Tydskr. letterkd.]]></abbrev-journal-title>
<issn>0041-476X</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Tydskrif vir Letterkunde Association, Department of Afrikaans, University of Pretoria]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0041-476X2012000200002</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Classical Dialogue: allusion and intertextuality in Charl-Pierre Naudé's Against the Light]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Murray]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jeffrey]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,University of Cape Town School of Languages and Literatures ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2012</year>
</pub-date>
<volume>49</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>25</fpage>
<lpage>33</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0041-476X2012000200002&amp;lng=en&amp;nrm=iso&amp;tlng=en"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0041-476X2012000200002&amp;lng=en&amp;nrm=iso&amp;tlng=en"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0041-476X2012000200002&amp;lng=en&amp;nrm=iso&amp;tlng=en"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The contemporary Afrikaans poet Charl-Pierre Naudé is one of the most promising voices in South African poetry today. Following two award-winning Afrikaans collections, Naudé s debut collection in English, Against the Light (2007), demonstrates learned intertexual references to classical literature, particularly the Roman poets Horace and Catullus. These Latin poets become competing models for Naudé's own poetics, either passionate and personal, or political and pastoral. In post-apartheid South Africa, after a period of dramatic social change, ultimately Catullus offers himself as the more compelling poetic model for this South African writer.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="en"><![CDATA[Latin poetry]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[South African poetry]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Classical reception Studies]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[intertextuality]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="4"><b>Classical Dialogue:    allusion and intertextuality in Charl-Pierre Naud&eacute;'s Against the Light</b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>Classical Dialogue:    allusion and intertextuality in Charl-Pierre Naud&eacute;'s Against the Light</b></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>Jeffrey Murray</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> PhD candidate    in Classics in the School of Languages and Literatures at the University of    Cape Town. E-mail: <a href="mailto:jeffrey.murray@uct.ac.za">jeffrey.murray@uct.ac.za</a></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p> <hr size="1" noshade>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><b>ABSTRACT</b></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The contemporary    Afrikaans poet Charl-Pierre Naud&eacute; is one of the most promising voices    in South African poetry today. Following two award-winning Afrikaans collections,    Naud&eacute; s debut collection in English, Against the Light (2007), demonstrates    learned intertexual references to classical literature, particularly the Roman    poets Horace and Catullus. These Latin poets become competing models for Naud&eacute;'s    own poetics, either passionate and personal, or political and pastoral. In post-apartheid    South Africa, after a period of dramatic social change, ultimately Catullus    offers himself as the more compelling poetic model for this South African writer.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"> <b>Keywords:</b>    Latin poetry, South African poetry, Classical reception Studies, intertextuality.</font></p> <hr size="1" noshade>     <p>&nbsp;</p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Charl-Pierre Naud&eacute;    is one of the most promising contemporary voices in Afrikaans poetry today.    His first collection of poetry, released in 1995, <i>Die nomadiese oomblik</i>    ("The Nomadic Moment"), won the 1997 Ingrid Jonker Prize, and was followed by    <i>In die geheim van die dag</i> ("In the Secret of the Day"), which won both    the 2005 Protea Prize for poetry, as well as the 2005 M-Net Prize for Afrikaans    poetry. In 2007 he also released an English version of this second collection,    entitled <i>Against the Light</i>.<a name="top1"></a><a href="#back1"><sup>1</sup></a>    Naud&eacute; is careful to point out that the poems in this collection are in    fact not mere translations, but English "reworkings" or "transcriptions" of    his previous Afrikaans poems, and therefore that these are not his poems in    English, but rather, his English poems (Finlay 22).</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><i>Against the    Light</i> is divided into ten sections, each with a separate title and the poems    in each section forming a thematic unit. For example, the poems of the first    section, "Getting home" are linked to themes of memory, past, and childhood,    while the second section, "The other side" is made up of violent vignettes of    South Africa's past and present. In the poem, entitled "The brush" (the final    poem of the third section, "Leaves of Heaven"), the first explicit intertextual    reference to classical literature in the collection is made.<a name="top2"></a><a href="#back2"><sup>2</sup></a>    It is perhaps important to note that in the Afrikaans version of the collection,    "The brush" ("Die brand") is placed first, before any of the section headings,    thus placing the poem in a programmatic role for the entire collection. The    poem is given a subtitle, which is also a dedication: "for C, when her dog died".    This sets the poem's context and establishes a triangular relationship between    the poet, C, and her dead dog. The opening stanza begins, "Such an old woe,    / that goes back to Lesbia / and her pet sparrow / that died</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">",    which immediately connects the reader to Catullus (Gaius Valerius Catullus),    the Roman poet of the Republican period, and his cycle of poems concerning Lesbia,    his mistress. In poems 2 and 3 of the <i>Liber Catullianus</i>, Catullus refers    to his mistress's pet sparrow <i>(passer)</i>.<a name="top3"></a><a href="#back3"><sup>3</sup></a>    The traditional interpretation of poem 2 is that it is about the poet's mistress    who, in order to divert her mind from her passion for the poet, plays with her    pet bird (Jones 188). Catullus too longs to play with the bird, as his mistress    does, and thereby console his "gloomy" heart: "oh, that I were able to play    with you in this way, / And for you to ease the sad cares of my heart".<a name="top4"></a><a href="#back4"><sup>4</sup></a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The poem however    has also been the subject of a rather more obscene interpretation. Since the    Italian Renaissance, when first this suggestion was made by Angelo Poliziano    and followed by the Dutch scholar Isaac Voss in 1684, some scholars have maintained    that Catullus' <i>passer</i> is in fact his penis. The interpretation then follows    that Lesbia, well acquainted with the poet's penis, delights in playing with    it and satisfying her various erotic passions. In the same way, Catullus too,    would like to satisfy his erotic passions through the act of masturbation. This    interpretation, however, has never received widespread support from scholars,    but rather is often seen as an example of what Jones called, "learned silliness".<a name="top5"></a><a href="#back5"><sup>5</sup></a>    However, it is poem 3 of the Catullan corpus, a dirge on Lesbia's dead pet,    which features more prominently in the mind of Naud&eacute;. In poem 3, Catullus    calls on Venus and her son, Cupid, to mourn <i>(lugete)</i> the death of his    mistress'sparrow.<a name="top6"></a><a href="#back6"><sup>6</sup></a> He blames    Death for his mistress' sorrow, and for its negative effects on her beauty:    "now, because of you, my mistress' eyes are swollen and red with weeping".<a name="top7"></a><a href="#back7"><sup>7</sup></a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Poetry on dead    pets goes as far back as, at least, the Hellenistic period (Ingleheart 551 -    65). On this kind of poetry's tone, and quality as poetry, as well as Catullus'    contribution to this tradition, Ingleheart (560 - 61) states,</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Hellenistic epigrams      on dead pets are to some extent parodic, given the incongruous mismatch between      the insignificance of the dead animal and the major themes of death, mourning,      and the afterlife; yet people can feel real love for their pets. Catullus      reflects this ambivalence, clearly showing the sorrow of his <i>puella</i>      for the dead sparrow, but also giving the poem a lighthearted feel, and evincing      more interest in the <i>puella</i> than the dead pet, despite expressions      of grief for it ...</font></p> </blockquote>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In an interview    on the poem "The brush", Naud&eacute; says,</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The poem wants    the reader to recall a poem by Catullus for Lesbia. It's a well-known poem in    classical studies, where Catullus describes a grieving Lesbia because her pet    bird has died. The Catullus poem contains an unwitting comic element, because    the poet actually desires the attention that his girlfriend gives to the dead    bird. My poem ends similarly: "Come now, let it be."<a name="top8"></a><a href="#back8"><sup>8</sup></a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In the poem, Naud&eacute;,    like Catullus, draws attention to the effect that sorrow has had on his mistress's    appearance. Like Lesbia, Naud&eacute;'s mistress has swollen, red eyes from    crying. ("Shame those eyes, just look at them, / swollen and red like export    apples"). Similarly, like Catullus' jealousy of the attention the sparrow receives    from Lesbia, so too, Naud&eacute; seeks to recapture his girlfriend's attention    ("Come now, / it's getting dark."). Despite these similarities, and Naud&eacute;'s    poem demonstrating an obvious textual inheritance, there is one striking difference.    Naud&eacute;'s poem offers an alternative fate to death for his mistress's pet:</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Spark, his mistress's      dog,    <br>     just got distracted, you know.    <br>     It's in his nature.    <br>     I thought I saw him make off in that direction ...    <br>     He slipped through the fence    <br>     ahead of us,    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>     after that duiker    <br>     remember,    <br>     into transcendence-    <br>     through the brush,    <br>     to the top meadow.</font></p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Naud&eacute; comments    on this poem,</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">&#91;...&#93;      the poem is about a speaker who wants to comfort his girlfriend over the death      of her dog. He tells her: "The dog is not really dead, he ran &#91;...&#93;      after a duiker / to the top meadow." It's only "in its nature". In this way,      life and death are suggested as equal and simultaneous modes of life.<a name="top9"></a><a href="#back9"><sup>9</sup></a></font></p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Another poem, found    only in the Afrikaans collection and not in <i>Against the Light</i>, also refers    to Catullus' relationship with Lesbia. In this poem called "'n Antieke liter&ecirc;re    fragment, ontdek in 'n kelderverdieping" ("An ancient literary fragment found    in a basement"), Naud&eacute; fabricates a fictitious literary fragment, supposedly    found in a basement. The poem weaves between the relationships of Catullus and    Lesbia, Petrarch and Laura, and the speaker and his lover. History repeats itself    as the tumultuous love affair between Catullus and Lesbia is mimicked by Petrarch    and his love, Laura, and then finally also by the speaker and his lover. Despite    not formally adhering to Catullus' hendecasyllabic metre or Petrarch's Italian    sonnet, the poem is influenced by both. Throughout the collection, Naud&eacute;'s    prosody is seldom classical. However, in this poem he refers to Catullus' metre    and acknowledges his indebtedness, "Catullus' lines have eleven syllables /    (more or less, or more or less)".<a name="top10"></a><a href="#back10"><sup>10</sup></a>    Similarly, while not following the strict structure of a Petrarchan sonnet,    much of the content of the poem focuses on similar themes to those typically    explored in this verse form. The contemporary poet's love affair ends with the    rhetorical question, "Who needs old manuscripts / If history repeats itself    so?"<a name="top11"></a><a href="#back11"><sup>11</sup></a></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Casual classical    allusions in the collection are common, whether oblique references to Ulysses    in the poem "Tears", or to Prometheus and his fire in "The mercenary", or Aphrodite,    and the Cyclopes in "A clay image, wrapped in a name". However, one poem in    particular makes sustained reference to the classical world. It is the longest    poem in the collection entitled "Classical Dialogue", found in the section "Desecrated    statues". It takes the form of an imagined and dramatic dialogue between the    Roman poets Horace and Catullus. The poem, which Naud&eacute; refers to as a    <i>prosagedig</i> ("prose poem"), requires the reader to suspend his, or her,    disbelief, and to believe this imagined conceit while reading the poem. Naud&eacute;    states, "one of the main themes of the book, is to impart a real, tangible feeling    to the reader of how past time and present time can be made to be <i>felt</i>    simultaneously present, outside of causality, in <i>actuality</i>. How the dead    can be made present. The reader must key into the 'conceit' that plays out in    order to have this experience" (Finlay 32). Obviously, this "conceit" requires    con-siderable mental gymnastics concerning historical chronology. Catullus,    was a Republican poet who was probably born around 84 BCE and who died around    54 BCE, while Quintus Horatius Flaccus (known in the English-speaking world    as "Horace") wrote later during the reign of Augustus, he was born in 65 BCE    and died in 8 BCE. The age gap is acknowledged by the poets and is played upon    in the dialogue. Catullus remarks to Horace, "You were nine years old when I    died!" Horace's response is to claim that poets live in "universal time", after    which Catullus mocks him by stating, "Indeed, some are fifty years old at birth    ..." The scene of the dialogue is set at Horace's Sabine farm, given to him    by his patron Maecenas. Horace claims to have found Catullus lying on the roadside    in some field after having been mugged by a highwayman. Catullus is presented    as suffering from amnesia, not able to remember his life as a famous poet at    Rome, claiming only to remember "being with a woman", his "sweetheart". Horace    reminds him of who they are, "The poets of old Rome," he says, "the archetypes.    You're the poet of love and restless youth. <i>Et Moi?</i> The poet of bucolic    peace". The pair's dialogue continues in a haphazard colloquial fashion, subtly    betraying the contrasting ideals of the two poets as well as its South African    setting. Their speech is littered with colloquial slang; South African words    like "<i>bliksem</i>", "bru" and "<i>stoep</i>" are common.<a name="top12"></a><a href="#back12"><sup>12</sup></a>    In the course of their dialogue, Lesbia's sparrow and its obscene interpretation    are again referred to:</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Catullus: I didn't      come here out of choice, you know. I'd rather be with Lesbia.</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Horace: (sarcastic)      Even though her little sparrow died?</font></p>       <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Catulllus: Her      little sparrow dies up to five times in a night.</font></p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">The dialogue quickly    develops into an <i>agon</i>, or contest, between the two poets, each competing    for the supremacy of their own poetic ideals. Catullus is presented as passionate    and intense, striving after experience. He states to Horace, "To write poetry    you have to burn &#91;...&#93; You have to light the pyre of perfumes, and be    incinerated by sex." Later, he asks Horace, "How can one talk about love to    someone who believes in the old values ...?" Horace, in contrast, is presented    as striving after lyric beauty and the Golden Mean, "Aspire to balance", he    says to Catullus in the course of their dialogue.<a name="top13"></a><a href="#back13"><sup>13</sup></a>    However, more importantly, Horace demonstrates himself to be pro-Caesar and    pro-Rome. Near the end of the dialogue, he asks Catullus to listen to him sing    a song, and to Catullus' inquiry as to its theme, he states, "The Golden Age.    The future of Rome". At which point Catullus exits the dialogue, and the poem    ends with ash from Pompeii and Herculaneum covering Horace. His final line reads,    "I am covered in ash! I have gone grey! Overnight ..."</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Bernard Odendaal    (192), in his interview with Naud&eacute;, questions the presence of these two    Roman poets in the collection and states:</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">What, so to speak,      are these ancient Roman poets doing in your volume? Catullus is widely regarded      as the greatest passionate-lyrical poet of ancient Rome, known for his love      poetry and personal voice. By contrast, Horace especially represented a poetics      of moderation, of serene, light-ironic reflection. Are elements of both poetic      attitudes to be found in the volume?<a name="top14"></a><a href="#back14"><sup>14</sup></a></font></p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Naud&eacute; responds    as follows,</font></p>     <blockquote>        ]]></body>
<body><![CDATA[<p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">I first encountered      these two poets in Latin class at school. They are, for me, prototypes of      two poetic attitudes</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">as      you so accurately described above</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">that      determined the future of later Western poetry. But more importantly: Horace      was pro-state and pro-order; Catullus was, by implication, anti-state and      anti-order. This is what a South African writer also faces today</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">in      a context where the choice is not as obvious as under the previous dispensation.      I finally chose the example of Catullus.<a name="top15"></a><a href="#back15"><sup>15</sup></a></font></p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">As archetypes,    the characteristics that Naud&eacute; (and Odendaal) ascribe to Catullus and    Horace generally reflect the common views of these poets, albeit somewhat simplistically.    Despite living at a time of radical social change, Catullus' poetry, in general,    is not much concerned with contemporary politics. He was a part of the literary    movement known as the "Neoterics", a group that turned its back on the early    ideals of Rome, and instead embraced Hellenistic Greek culture. This can be    seen particularly in their poetry, with a rejection of traditional literary    norms and a search for new forms and content</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">which,    as in their lifestyles</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">was    largely influenced by Hellenistic models.<a name="top16"></a><a href="#back16"><sup>16</sup></a>    Horace's poetry, in contrast, is marked by its ordered and controlled form and    it is relatively free from extreme emotion. Politics too, unlike Catullus' poetry,    is a prominent feature in Horace's verse, due presumably to his patron, Maecenas,    and his links with the Emperor Augustus. Michael Putnam (8), contrasts the two    poets thus,</font></p>     <blockquote>        <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">If Catullus works      by metonymy, Horace, by contrast, is a poet of metaphor and allegory, in its      comprehensive sense. Catullus lives by the actual and concrete, Horace more      in terms of the abstract and symbolic. If we view our two poets broadly by      means of some traditional categories, Catullus would appear more the naive,      romantic poet, Horace more classic and sentimental. The persona projected      by Horace is of someone ever in the process of mastering feelings through      art, as if writing were a means of gaining emotional distance rather than      of presenting it and weighing its potential. The sublimation of sexuality,      and again I paint with a wide brush, is an aspect of the Horatian impulse      to control, in this case to ameliorate Catullus' emotional energy, to soothe      over his graphic immediacy.</font></p> </blockquote>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Naud&eacute;, as    we have seen stated earlier, claims to follow Catullus in his poetics. Out of    all the classical allusions and intertextual references in his poetry, Catullus'    influence is most dominant. However, despite his claim, much of Naud&eacute;'s    poetry in this collection does concern contemporary South Africa, and its socio-political    and post-apartheid concerns. As stated earlier, almost all of the poems in the    section entitled "The other side" deal with contemporary South African social    anxieties, as does the poem, "At the foreign correspondent's banquet", which    contrasts personal local "political" realities such as HIV/AIDS and xenophobia    with global concerns. Even in "Classical dialogue", the poem opens with Catullus    looking as if a highwayman has mugged him. Another feature, of particular prominence    to the white South African male in the post-apartheid socio-political climate,    is the need to re-examine his colonial past and rewrite his place in its history.    I think particularly of the poems, "The man who saw Livingstone", "The visitor"    and "How I got my name", subtitled "or, A Con-cise History of Colonisation".    Naud&eacute; acknowledges this mix</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">of    personal and political</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">in    his poetry, stating that it is, "How the political realities of the day are    dreamt in the life of the individual."<a name="top17"></a><a href="#back17"><sup>17</sup></a>    However, he qualifies his own writing, not as activist or political literature,    but as literature where political concerns emerge only when linked to private    ones (Odendaal 186). This stance is expressed in another way by Michael Chapman,    "&#91;...&#93; there are dimensions to experience in which ethics and aesthetics    are not necessarily mutually exclusive. It is to the value of such experience    that, in a politically demanding society, poetry</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">the    minority genre most sequestered from the winds of history</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">may    help delineate the potential of everyday life." (191 - 92). I do not wish to    overstate a political slant in Naud&eacute;'s poetry, but simply to acknowledge    its place in the collection. In agreement with Chapman, many of the "political"    concerns that the poems address are bound up with personal reflections and deliberations    on a South African identity. In a recent article, providing a survey of the    state of Afrikaans poetry in post-apartheid South Africa, Marius Crous, following    Bernard Odendaal, delineates the major features of contemporary Afrikaans poetry    as including: "the issue of an Afrikaans and especially a South African identity",    "nomadism and migration", "cultural pessimism", "ageing and morality", "gender    issues", "a new type of resistance", and "autobiographical writing" (202 - 03).    Ad-mittedly, aspects of all of these features, or concerns, could be found in    <i>Against the Light</i>, and when judging the collection as a whole, the love    poems,</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">or    sometimes anti-love poems</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">far    outnumber those with political content. Naud&eacute;'s love elegies mimic the    vast range of emotion present in Catullus' Lesbia cycle. From love to hate,    the full range of poetic personae are on display, whether as the passionate    lover in "A solemn affair", or as the disgruntled lover in "Against love", or    even as the jealous lover in "Beauty and the beast". Ultimately, like the bare-breasted    female figure holding a rifle depicted on the book-cover of <i>Against the Light</i>,    Naud&eacute;'s collection presents a mixture of love poetry and poems dealing    with contemporary social concerns.</font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">In 2007, Theodore    Ziolkowski provided an excellent survey of Catullus' influence on Anglo-American    literature of the second half of the twentieth century. In conclusion, he wrote,    "As a liberated thinker in an era of dramatic social change</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">as    an outsider from Verona looking critically at life in Rome</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Catullus    offers himself to many modern observers as a striking model for a writer in    our own age" (Ziolkowski 429 - 30). It seems that, similarly, continuing into    the early part of the 21<sup>st</sup> century, Catullus has offered himself    once more, this time to an Anglo-Afrikaans writer, as a striking model for critically    exploring post-apartheid South Africa through his passionate and personal poetry.<a name="top18"></a><a href="#back18"><sup>18</sup></a></font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>Notes</b></font></p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a name="back1"></a><a href="#top1">1</a>.    A Dutch translation has also been completed, <i>Tegen het licht</i>. A limited    bilingual (Afrikaans and Dutch) edition of his poetry, along with drawings by    the poet, entitled, <i>sien jy die hemelliggame</i> ("Do you see the Heavenly    Bodies?") appeared in 2008, published by the Centrum voor Beeldende Kunsten    Zeeland.    <br>   <a name="back2"></a><a href="#top2">2</a>. I use the term "intertextuality"    and its cognates in the title and throughout this article loosely. It would    perhaps be more correct to use G&eacute;rard Genette's term "transtextuality".    He defines the term as follows, "all that sets the text in a relationship, whether    obvious or concealed, with other texts" (Genette 1 - 10). Genette's term "transtextuality",    not only covers "intertextuality" (under which he also places "allusion"), but    also, "paratextuality", "metatextuality", "hypertextuality" and "hypotextuality".    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>   <a name="back3"></a><a href="#top3">3</a>. On the ordering of poems in the Catullan    corpus, see Green (13 - 18).    <br>   <a name="back4"></a><a href="#top4">4</a>. <i>tecum ludere, sicut ipse, possem    / et tristis animi levare curas</i> (2.9 - 10). For the text of Catullus, I    have used R. A. B. Mynors' 1958 Oxford Classical Text throughout.    <br>   <a name="back5"></a><a href="#top5">5</a>. See Jones (188 - 94) for a full explanation    of this interpretation, its major proponents, as well as his rebuttal. Also    see Jocelyn (426 - 28) for a refutation of the term <i>passer</i> connoting    anything sexual.    <br>   <a name="back6"></a><a href="#top6">6</a>. Following on from poem 2, an obscene    interpretation of this poem (following Voss) then declares Catullus impotent,    claiming him as presenting himself as "worn out" from physical erotic exertion,    compare Jones (188).    <br>   <i><a name="back7"></a><a href="#top7">7</a>. tua nunc opera meae puellae /    flendo turgiduli rubent ocelli</i> (3.17 - 18).    <br>   <a name="back8"></a><a href="#top8">8</a>. "Die gedig wil h&ecirc; die leser    moet 'n gedig van Catullus aan Lesbia oproep. Dis 'n beroemde gedig in klassieke    studies, waar Catullus 'n bedroefde Lesbia beskryf nadat haar troetelvo&euml;ltjie    verkluim het. Die Catullus-gedig bevat 'n onbewuste komiese element, want die    digter wil eintlik die aandag h&ecirc; wat sy meisie aan die dooie vo&euml;ltjie    gee. My gedig eindig soortgelyk: "Kom nou, dit word laat." (Odendaal 187)    <br>   <a name="back9"></a></font><a href="#top9"><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">9</font></a><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">.    "&#91;...&#93; die gedig handel oor die spreker wat sy meisie paai n&aacute;    die dood van haar hond. Hy vertel haar: 'Die hond is nie regtig dood nie, hy    hardloop net agter 'n duiker aan / op die boonste weiland.' Dis maar 'in sy    aard'. So, die lewe en die dood word as gelyk &eacute;n gelyktydige leefmodusse    voorgestel." (Odendaal 187)    <br>   <a name="back10"></a><a href="#top10">10</a>. "Catullus se versre&euml;ls het    elf sillabes / (min of meer, of meer of minder)."    <br>   <a name="back11"></a><a href="#top11">11</a>. "Wie het ou manuskripte nodig    / as die geskiedenis hom so herhaal?"    <br>   <a name="back12"></a><a href="#top12">12</a>. <i>Bliksem</i> is an Afrikaans    word, which in this context means "scoundrel".    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>   <a name="back13"></a><a href="#top13">13</a>. Horace is famous for coining the    phrase <i>aurea mediocritas</i> ("Golden Mean"; <i>Carm</i>. 2.10.5). An example    of this would be the lines from <i>Satire</i> 1.1.106 - 07: <i>est modus in    rebus, sunt certi denique fines, / quos ultra citraque nequit consistere rectum</i>    ("Things have a proper measure, in other words, there are definite limits, beyond    or short of which the right course cannot lie").    <br>   <a name="back14"></a><a href="#top14">14</a>. "Wat, by wyse van spreke, maak    hierdie antieke Romeinse digters in jou bundel? Catullus word redelik algemeen    beskou as die grootste hartstogtelik-liriese digter van antieke Rome, veral    bekend vir sy liefdespo&euml;sie en selfopenbaring. Daarenteen verteenwoordig    Horatius veral die po&euml;tika van gematigdheid, van serene, lig-ironiese besinning.    Is elemente van beide po&euml;tikale houdings in die bundel terug te vind?"</font>    <br>   <font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2"><a name="back15"></a><a href="#top15">15</a>.    "Ek het hierdie twee digters die eerste maal op skool in die Latynklas te&euml;gekom.    Hulle is vir my prototipes van twee po&euml;tiese ingesteldhede</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">soos    jy so akkuraat hierbo beskryf</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">wat    die voorkoms van die latere Westerse digkuns bepaal het. Maar meer belangrik:    Horatius was pro-staat en pro-orde; Catullus was by implikasie anti-staat en    anti die orde. Dis waarvoor 'n Suid-Afrikaanse skrywer ook vandag te staan kom</font><font  size="2">&#8212;</font><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">in    'n konteks waar die keuse nie so voor-die-handliggend is as tydens die vorige    bedeling nie. Ek kies uiteindelik vir die voorbeeld van Catullus.    <br>   <a name="back16"></a><a href="#top16">16</a>. The Neoterics, also called <i>poetae    novi</i> ("New Poets"), were designated as such by Cicero (<i>Att</i>. 7.2.1).    The movement was marked by a return to the elegance and style of Hellenistic    poetry, in particular to the poet Callimachus.    <br>   <a name="back17"></a><a href="#top17">17</a>. "Hoe die politieke realiteite    van die dag <i>gedroom</i> word in die lewe van die indiwidu." (Odendaal 186)    <br>   <a name="back18"></a><a href="#top18">18</a>. All translations are my own. Earlier    versions of this paper were read at the 29th Classical Association of South    Africa Conference held at Rhodes University, Grahamstown, June 2011, as well    as at the UKZN Classics Colloquium, February 2011, at both of which I received    helpful comments from members of the audience.</font></p>     <p>&nbsp;</p>     <p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="3"><b>Works cited</b></font></p>     <!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Chapman, Michael.    "'Sequestered from the winds of history': Poetry and Politics beyond 2000."<i>Current    Writing: Text and Reception in Southern Africa</i> 21.1 - 2 (2009): 173 - 99.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=866713&pid=S0041-476X201200020000200001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Crous, Marius.    "Afrikaans poetry: new voices." <i>Current Writing: Text and Reception in Southern    Africa</i> 21.1 - 2 (2009): 200 - 17.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=866714&pid=S0041-476X201200020000200002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Finlay, Alan. "Charl-Pierre    Naude: Interview." <i>New Coin</i> 43.2 (2007): 22 - 34.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=866715&pid=S0041-476X201200020000200003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Genette, G&eacute;rard.    Trans. Channa Newman and Claude Doubinsky. <i>Palimpsests: Literature in the    Second Degree</i>. Lincoln, London: U Nebraska P, 1997.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=866716&pid=S0041-476X201200020000200004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Green, Peter. <i>The    Poems of Catullus: A Bilingual Edition</i>. Berkeley, Los Angeles: U California    P, 2005.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=866717&pid=S0041-476X201200020000200005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Ingleheart, J.    "Catullus 2 and 3: A Programmatic Pair of Sapphic Epigrams?" <i>Mnemosyne</i>    56.5 (2003): 551 - 65.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=866718&pid=S0041-476X201200020000200006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Jocelyn, H. D."On    some unnecessarily indecent interpretations of Catullus 2 and 3." <i>The American    Journal of Philology</i> 101.4 (1980): 426 - 28.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=866719&pid=S0041-476X201200020000200007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Jones Jr, Julian    Ward. "Catullus' <i>Passer</i> as <i>Passer.</i>" <i>Greece &amp; Rome</i> 45.2    (1998): 188 - 94.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=866720&pid=S0041-476X201200020000200008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Naud&eacute;, Charl-Pierre.    <i>Die nomadiese oomblik</i>. Cape Town: Tafelberg, 1995.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=866721&pid=S0041-476X201200020000200009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">__. <i>In die geheim    van die dag</i>. Pretoria: Protea Book house, 2005.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=866722&pid=S0041-476X201200020000200010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif">__. <i>Against    the Light</i>. Pretoria: Protea Book house, 2007.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=866723&pid=S0041-476X201200020000200011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Odendaal, Bernard.    "Bernard Odendaal in gesprek met Charl-Pierre Naude." <i>Tydskrif vir Letterkunde</i>    45.2 (2008): 184 - 93.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=866724&pid=S0041-476X201200020000200012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Putnam, Michael    C. J. <i>Poetic Interplay: Catullus and Horace</i>. Princeton: Princeton U P,    2006.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=866725&pid=S0041-476X201200020000200013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Ziolkowski, Theodore.    "Anglo-American Catullus since the Mid-Twentieth Century." <i>International    Journal of the Classical Tradition</i> 13.3 (2007): 429 - 30.</font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=866726&pid=S0041-476X201200020000200014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> ]]></body>
<REFERENCES></REFERENCES<back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Chapman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Michael]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["'Sequestered from the winds of history': Poetry and Politics beyond 2000]]></article-title>
<source><![CDATA["Current Writing: Text and Reception in Southern Africa]]></source>
<year>2009</year>
<volume>21</volume>
<numero>1 - 2</numero>
<issue>1 - 2</issue>
<page-range>173 - 99</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Crous]]></surname>
<given-names><![CDATA[Marius]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Afrikaans poetry: new voices]]></article-title>
<source><![CDATA[Current Writing: Text and Reception in Southern Africa]]></source>
<year>2009</year>
<volume>21</volume>
<numero>1 - 2</numero>
<issue>1 - 2</issue>
<page-range>200 - 17</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Finlay]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Charl-Pierre Naude: Interview]]></article-title>
<source><![CDATA[New Coin]]></source>
<year>2007</year>
<volume>43</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>22 - 34</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gérard]]></surname>
<given-names><![CDATA[Genette]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Newman]]></surname>
<given-names><![CDATA[Channa]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Doubinsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[Claude]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Palimpsests: Literature in the Second Degree]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lincoln, London ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[U Nebraska P]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Green]]></surname>
<given-names><![CDATA[Peter]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Poems of Catullus: A Bilingual Edition]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Berkeley^eLos Angeles Los Angeles]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[U California P]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ingleheart]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Catullus 2 and 3: A Programmatic Pair of Sapphic Epigrams"?]]></article-title>
<source><![CDATA[Mnemosyne]]></source>
<year>2003</year>
<volume>56</volume>
<numero>5</numero>
<issue>5</issue>
<page-range>551 - 65</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jocelyn]]></surname>
<given-names><![CDATA[H. D]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["On some unnecessarily indecent interpretations of Catullus 2 and 3."]]></article-title>
<source><![CDATA[The American Journal of Philology]]></source>
<year>1980</year>
<volume>101</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>426 - 28</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jones]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jr]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ward]]></surname>
<given-names><![CDATA[Julian]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Catullus' Passer as Passer."]]></article-title>
<source><![CDATA[Greece & Rome]]></source>
<year>1998</year>
<volume>45</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>188 - 94.</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Naudé]]></surname>
<given-names><![CDATA[Charl-Pierre]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Die nomadiese oomblik]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cape Town ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Tafelberg]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Naudé]]></surname>
<given-names><![CDATA[Charl-Pierre]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[In die geheim van die dag]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Pretoria ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Protea Book house]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Naudé]]></surname>
<given-names><![CDATA[Charl-Pierre]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Against the Light]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Pretoria ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Protea Book house]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Odendaal]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bernard]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="af"><![CDATA["Bernard Odendaal in gesprek met Charl-Pierre Naude."]]></article-title>
<source><![CDATA[Tydskrif vir Letterkunde]]></source>
<year>2008</year>
<volume>45</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>184 - 93</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Putnam]]></surname>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Michael]]></surname>
<given-names><![CDATA[C. J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Poetic Interplay: Catullus and Horace]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-loc><![CDATA[Princeton ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Princeton U P]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ziolkowski]]></surname>
<given-names><![CDATA[Theodore]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Anglo-American Catullus since the Mid-Twentieth Century]]></article-title>
<source><![CDATA[" International Journal of the Classical Tradition]]></source>
<year>2007</year>
<volume>13</volume>
<numero>3</numero>
<issue>3</issue>
<page-range>429 - 30</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
