SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.67 índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Em processo de indexaçãoCitado por Google
  • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

Compartilhar


Stellenbosch Papers in Linguistics Plus (SPiL Plus)

versão On-line ISSN 2224-3380
versão impressa ISSN 1726-541X

SPiL plus (Online) vol.67  Stellenbosch  2023

http://dx.doi.org/10.5842/67-1-1010 

BIGGER PICTURE LINGUISTICS

 

Uncovering a consonant chain shift in Gujarati

 

 

Rajend Mesthrie

Department of African Studies & Linguistics, University of Cape Town, South Africa E-mail: raiend.mesthrie@uct.ac.za

 

 

Chain shifts are not new to linguistics - the concept goes all the way back to the founding of the discipline in the west, soon after William Jones' famous address of 1786 espousing the relations between Indian and Western languages. The formulation of Grimm's Law, as it came to be known (pre-discovered perhaps by Rasmus Rask - see Fortson 2010:339), marked the beginnings of historical linguistics as linguistics. Grimm's Law (formulated in 1822, as part of Grimm 1819-34) was, of course, set up as a series of correspondences, which evoked the phenomenon of systematic sound change in a catenaic sequence: Indo-European (or IE) /bh dh gh/ > Germanic (or Gmc) /b d g/, IE /b d g/ > Gmc /p t k/ and IE /p t k/ > Gmc /f θ h/. While Indo-Europeanists would today modify the details of these formulations, especially at a reconstructed phonetic-phonological level (see Hopper 1973, Fortson 2010:340), Grimm's Law has nevertheless endured as an elegant set of statements. Work on chain shifts in their own right took off much later with the theoretical work of Martinet (1952), tied to the growth of a structural phonology. Work on push chains and drag chains focused on the forces of initiation, subsequent contiguity, and consequent shift. (It is said that lavatorial prudery of the times caused the term "pull chain" to be downplayed.) Modern work on English chain shifts has, in fact, focussed on its vowel systems, where much shifting is evident historically (the Great Vowel Shift) as well as in contemporary dialects (the Northern Cities Shift and the "Elsewhere" shift - also called the Canadian Shift, the California Shift, the Third Shift etc. - see Labov 1991, 2010, Eckert 1994). In South Africa there has been interest in an older Short Front Vowel Shift (Lass & Wright 1986) and in a more recent counter-shift, i.e., the Short Front Vowel Reverse Shift (Chevalier 2016, see also Bekker 2009). In all of these cases, the facts, individual sequences, timelines and existence of near-mergers, mergers and putative un-mergers make this a lively field of enquiry - see e.g., Lass (1992) on the Great Vowel Shift, and Becker (2019) on the "Elsewhere" shift.1

My current work has uncovered a consonantal chain shift in the Indo-Aryan language, Gujarati, that has been missed in descriptions of that language. This shift may be stated as follows: k, kh -> c, ch -> s, s -> h & h -> 0. In this philological notation c = IPA [tf] or perhaps even [of], s = IPA [f], h = voiceless [h] and h = voiced [fi].2 The arrow "-·" rather than arrowhead ">" notation is meant to reflect the fact that, in chain shifts, phonemic distance between the shifted elements is usually maintained after the change (Martinet 1952). In other words, x -> y -> z indicates, in shorthand, that while x changes to y, it is not the same "output y" that changes to z, but "earliery", and phonemic distance is thus preserved3. More concretely, the changes given in (1) are set out in the formula relating earlier forms of the language (and the current standard) to the rural and non-standard varieties.

This might seem a rather startling sequence of changes to have been missed within the description of a language (even one as advanced as Cardona & Suthar 2003), but there are extenuating circumstances. Firstly, the main grammars of Gujarati focus on the standard language which does not participate in the shift. Secondly, the copious Linguistic Survey of India or LSI (Grierson ed. 1903-28, especially 1908), which does focus in detail on dialects with samples and commentary, was undertaken at a time when phonetic science was still developing. Work on chain shifts such as that of Martinet (1952, 1955) was decades into the future. In fact, all segments of the consonantal chain shift are described in the LSI but are treated as parts of miscellaneous lists of features differing from the standard written language. Grierson comes close to conceiving of them as part of an integrated chain but stops short of this. Likewise, the detailed work of Sampat (1973), whose comparative word list of three Gujarati dialects is an essential part of my database, was written under the influence of structural linguistics. While admirably clear and systematic, it is neither generative nor variationist, and misses the possibility of a chain shift. Thirdly, scholars working on related regional languages have noticed something similar, again without theorising their results (Allen 1957 on Rajasthani) or publishing their findings.5

The chain shift under discussion can be discerned by comparing the colloquial forms in the regional dialects associated with lesser educated and less literate speakers with the standard Gujarati forms and those of Central Indo-Aryan languages like Hindi. The shift operates slightly differently by phonological environment and dialect. In particular, the first link (changes to k and kh) operates only before front vowels and the semi-vowel y. Likewise c, ch -> s, as far as the mechanisms of the chain shift are concerned, is restricted to the environment 'before front vowels' and only in some dialects.6 The other changes are less constrained. It is necessary to differentiate three types of /h/ within the shift: voiced, voiceless and murmured (vowel) equivalents or even contrasts.

I start by describing the changes evident in Surti, the dialect spoken by millions in and around the district of Surat (see Map 1). This is essentially the form of Gujarati used in Cape Town and was thus the beginning point of the enquiry that led to the uncovering of a chain shift in the matrilectal Gujarati dialects more generally. The three segments of the shift evinced by Surti are shown below in (2): ch -> s; s -> h; h -> 0. Illustrations are from word-initial position for ease of exposition; some allophonic variation in other positions would necessitate a more detailed set of comparisons.

The change of c ->s is better exemplified from Kathiawadi, which is also a dialect carried to parts of South Africa (but not Port Elizabeth/Gqeberha or Cape Town, where the Surti dialect predominates). Kathiawad is a large peninsula that forms the western part of Gujarat and is famous for the town of Porbander, the birthplace of M.K. Gandhi (see Map 1).

The changes k -> c and kh -> s occur in neither Surti nor Kathiawadi and are best exemplified from Charotari of the central Gujarati speaking area (see Map 1).7

There are still more variants involved in different parts of the chain, such as an intermediate [sh] for the rule s -> h before non-front vowels in Kathiawadi. There are also parallel changes to the voiced equivalents of the s-shift, e.g., g, gh -> j in some dialects where j = IPA [ƒ3] or perhaps [d3]. As with all chain shifts, many questions arise over issues pertaining to the relative chronology of the different phases, the catalyst of the shift (push chain, pull chain or something intermediate), phonemic distance versus mergers or near-mergers, as well as the relative roles of phonetic variation versus lexical diffusion (see Hock 1991:156-158). These raise larger questions about the relation of these changes to other Indo-Aryan languages and the history of Indo-Aryan. Only one theoretical point relating to this history will be raised here, and that is the matter of double shifts.

Chain shifts are not generally susceptible to 'overshoot' since the distance between phonemes is usually retained after a shift. In this regard Martinet (1955:4) speaks of a "margin of security" within the "field of dispersion" (see Labov 1994:218). However, the Gujarati dialect data does give quite a few counter-examples, in which one dialect exhibits a double shift compared to the standard and (sometimes) to the other dialects. The overall schema k, kh -> c, ch -> s -> h, & h -> 0 gives five possibilities for double shifts: (a): k, kh -> s; (b) c, ch -> h; and (c) s -> 0. Of these, three are attested: kh -> s, c -> h and s -> 0 (but not k -> s or ch -> h). The double shifts are given in (5) and illustrated in (6).

The loss of h in final position with compound numerals may be linked with frequency and fast speech, combining with phonetic naturalness. However, this will not explain their retention in Charotari.

An explanation for the double shifts lies in the long history from pre-classical Sanskrit to Sanskrit and thence to colloquial developments in the Prakrits and their descendants. The alternation between kh and ch goes back to developments from Sanskrit ks, which Masica (1991:201) describes as one of the oldest Indo-Aryan assimilations "loosely stated to be to (c)ch in the northwest and southwest and to (k)kh elsewhere, albeit with much mutual borrowing". Thus Sanskrit ksetr 'field' has reflexes like khet in Hindi and Standard Gujarati, but shows developments of Prakrit cheträ in the neighbouring language Marathi (iet) and Charotari dialect (seter). Surti and Kathiawadi have khetdr, showing kh forms. The double shift is thus explained (and obviated) by positing different underlying forms for Charotari (ch which undergoes a single shift to s) based on one Prakrit variant, and Surti (kh which remains unshifted), while Kathiawadi wavers between kh and ch as underlying form of different words in this historical set, showing lexical diffusion that has been arrested.

The change ch > s is, in fact, also taken up in Marathi, Bengali and Assamese (Beames 1871:218). We may add Rajasthani (Allen 1957, Grierson 1908), Bhili (Grierson 1907) and Sinhala (Masica 1991:459). These sources confirm that the change of earlier s > h is also a feature of these languages, to which may be added northwest languages like Sindhi, Panjabi and Kashmiri. However, the change h > 0 seems to be limited to Gujarati dialects and Bhili, a closely-related language.

These considerations suggest that the s-shift would appear to be straightforwardly a push chain, having roots in the history of Indo-Aryan, and brought to fruition in Gujarati dialects, albeit in slightly different forms. The choice of what would become different underlying forms is a complex matter, which we must leave for future investigations. Whether there is also some role for other substrate influences for speakers of Dravidian and Austro-Asiatic languages via bilingualism and even language shift also remains to be investigated.

 

References

Allen, Walter S. 1957. Some phonological characteristics of Rajasthani. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 20(1): 5-11. https://doi.org/10.1017/S0041977X00061632        [ Links ]

Beames, John. 1970. A Comparative Grammar of the Modern Aryan Languages of India. New Delhi: Munshiram Manoharlal. Originally published 1871.

Becker, Kara 2019. Introduction. In Kara Becker (ed.) The Low-Back-Merger Shift: Uniting the Canadian Vowel Shift, the California Vowel Shift, and Short Front Vowel Shifts across North America. Supplement to American Speech, Publication of the American Dialect Society 104(1): 1-30.

Bekker, Ian. 2009. The Vowels of South African English. PhD thesis, North-West University.

Cardona, George & Babu Suthar. 2003. Gujarati. In George Cardona & Dhanesh Jain (Eds.). The Indo-Aryan Languages, 659-697. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203214961-20        [ Links ]

Chevalier, Alida. 2016. Globalisation versus Internal Development: the Reverse Short Front Vowel Shift in South African English. PhD thesis, University of Cape Town.

Chevalier, Alida. 2020. Internal Push, External Pull: the Reverse short front vowel shift in South African English. In Raymond Hickey (ed). English in Multilingual South Africa, 151-175. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781108340892.008        [ Links ]

Eckert, Penelope. 2004. Vowel Shifts in Northern California and the Detroit Suburbs: Northern California Vowels. Online: http://www.stanford.edu/~eckert/vowels/html. (Accessed 27 January 2022.)

Fortson, Benjamin. 2010. Indo-European Language and Culture. 2nd Ed. Oxford: Wiley-Blackwell.         [ Links ]

Gordon, Matthew J. 2002. Investigating Chain Shifts and Mergers. In J. K. Chambers, Peter Trudgill, & Natalie Schilling-Estes (Eds.). The Handbook of Language Variation and Change, 244-266. Oxford/Massachusetts, USA/UK: Blackwell.         [ Links ]

Grierson, George (ed.). 1907. The Bhil Languages. Vol. 9, part 3 of Linguistic Survey of India. Calcutta: Government of India. Reprint 1967, Delhi: Motilal Banarsidass.         [ Links ]

Grierson, George (ed.). 1908. Rajasthani and Gujarati. Vol. 9, part 2 of Linguistic Survey of India. Calcutta: Government of India. Reprint 1967, Delhi: Motilal Banarsidass.         [ Links ]

Grierson, George (ed.). 1903-28. Linguistic Survey of India. Calcutta: Government of India. 11 volumes. Reprint 1967, Delhi: Motilal Banarsidass.         [ Links ]

Grimm, Jakob. 1819-34. Deutsche Grammatik. 4 vols. Göttingen: Dieterich.         [ Links ]

Hock, Hans. 1991. Principles of Historical Linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110219135        [ Links ]

Hopper, Paul. 1973. Glottalized and murmured occlusives in Indo-European. Glotta 7: 141-66.         [ Links ]

Jones, William. 1786. The third anniversary discourse, on the Hindus. Asiatick Researches (published 1788).

Labov, William. 1991. The Three Dialects of English. In Penelope Eckert (Ed.). New Ways of Analysing Sound Change, 1-44. San Diego: Academic Press.         [ Links ]

Labov, William. 1994. Principles of Linguistic Change. Vol. 1: Internal Factors. Oxford: Blackwell.         [ Links ]

Labov, William. 2010. Principles of Linguistic Change. Vol. 3: Cognitive and Cultural Factors. Malden: Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781444327496        [ Links ]

Lass, Roger & Susan Wright. 1986. Endogeny vs. Contact: 'Afrikaans Influence' on South African English. English World Wide, 7(2): 201 - 223. https://doi.org/10.1075/eww.7.2.03las        [ Links ]

Lass, Roger. 1992. What if Anything was the Great Vowel Shift? In Matti Rissanen, Ossi Ihalainen, Terttu Nevalainen & Irma Taavitsainen (Eds.). History of Englishes: New Methods and Interpretations in Historical Linguistics. Berlin: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110877007        [ Links ]

Martinet, Andre. 1952. Function, structure and sound change. Word 8(1): 1-32. https://doi.org/10.1080/00437956.1952.11659416        [ Links ]

Martinet, Andre. 1955. Économie des changementsphonétiques. Bern: Francke.         [ Links ]

Masica, Colin. 1991. The Indo-Aryan Languages. Cambridge: Cambridge University Press.         [ Links ]

Sampat, Madhu. 1973. Comparative Study of Three Gujarati Dialects (Surti, Charotari, and Kathiyawadi). PhD dissertation, Deccan College, Poona.

 

 

1 By un-merger I refer to putative mergers such as the MEAT - MEET merger in 18 C Belfast English (amongst others), whose effects appear to have been subsequently undone. Labov (1994:36, 384-7) discusses these as mismatches between production and perception, arguing that what was previously taken as a merger was not necessarily so in terms of production, and hence in essence a near-merger.
2 I leave it open what the quality of c is. While scholars - perhaps influenced by English - often use [tf] here for the sound in Indian languages, in my speech I detect a difference between [tf] in English chew and Hindi chü [cfu:] 'to drip'.
3 To clarify: In phonological notation x > y and y > z would hypothetically imply x > z (since y has the same phonetic value). The chain shift notation with - precludes this possibility, emphasising the difference between resulting y and earlier y.
4 In response to a reviewer's query, let me emphasise that voiced [fi] plus a murmured vowel versus a murmured vowel alone are indeed perceptually differentiable. This is likely to relate to voice-onset-time and pitch differentiation, but for the time being is outside the scope of this paper.
5 In this regard Suhnu Ram Sharma (p.c. 25 April 2022) points to the unpublished work of S.C. Sharma on Gade Lohar dialect related to Rajasthani and Bhili, which I have not been able to access.
6 Borrowings in other positions may turn this allophone into a phoneme of its own.
7 The kh > s is a double shift, as discussed below, presumably via an intermediate ch and even [ts] as recorded in Grierson (1908:394).

Creative Commons License Todo o conteúdo deste periódico, exceto onde está identificado, está licenciado sob uma Licença Creative Commons