SciELO - Scientific Electronic Library Online

vol.29 suppl.12Towards the translation of multilingual Bible study guides for the Seventh-Day Adventist Church in Southern Africa author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand



Related links

  • On index processCited by Google
  • On index processSimilars in Google


Acta Theologica

On-line version ISSN 2309-9089
Print version ISSN 1015-8758

Acta theol. vol.29  suppl.12 Bloemfontein  2009


Wisdom and narrative: Dealing with complexity and judgement in translator education



J. Marais

Dr. Kobus Marais, Senior lecturer, Department of Afro-Asiatic Studies, Sign Language and Language Practice, University of the Free State, Bloemfontein, E-mail:




This article explores wisdom as concept to guide translator education in institutions of higher education. It uses the work of Paul Baltes to posit wisdom as the orchestration of mind and virtue for the common good. Wisdom then signifies the outcome of translator education. Narrative is a mode of communication that is able to foster wisdom. In this respect, the article elaborates on Baker's use of narrative theory in translation studies. In conclusion certain aspects of education are suggested, which would enhance translators' wisdom so that they may be able to judge ill-structured, complicated communication situations in order to enhance communication.

Keywords: Translator education, Wisdom, Narrative theory

Trefwoorde: Vertaleropleiding, Wysheid, Narratiewe teorie



“Full text available only in PDF format”




Baker, M. 2006. Narrative and conflict. Manchester: St. Jerome Publishing.         [ Links ]

Baltes, P.B. 2004. Wisdom as the orchestration of mind and character. Book in preparation.         [ Links ] [Online.] Retrieved from, [2007, 20 September].

Baltes, P.B. & Freund, A.M. 2003. Human strengths as the orchestration of wisdom and selective optimization with compenstation. In: L.G. Aspinwall & U.M. Staudinger (eds.), A psychology of human strengths. Fundamental questions and future directions for a positive psychology (Washington: American Psychological Association), pp. 23-35.         [ Links ]

Brockbank, A. & McGill, I. 1998. Facilitating reflective learning in higher education. Buckingham: Open University Press.         [ Links ]

Chesterman, A. 2005. Causality in translator training. In: M. Tennant (ed.), Training for the new millennium. Pedagogies for translation and interpreting (Philadelphia: John Benjamins Publishing Company), pp. 191-208.         [ Links ]

Gibbons, M., Limoges, C., Nowotny, H., Schwartzman, S., Scott, P. & Trow, M. 1994. The new production of knowledge: The dynamics of science and research in contemporary societies. London: Sage Publications.         [ Links ]

Kelly, D. 2005. A handbook for translator trainers. Manchester: St. Jerome Publishing.         [ Links ]

Kiraly, D. 2000. A social constructivist approach to translator education. Empowerment from theory to practice. Manchester: St Jerome Publishing.         [ Links ]

Kort, W. 1988. Story, text and scripture. London: The Pennsylvania State University Press.         [ Links ]

Kunzmann, U. & Baltes, P.B. 2003. Beyond the traditional scope of intelligence: Wisdom in action. In: R.J. Sternberg, J. Lautry & T.I. Lubart (eds.), Models of intelligence. International perspectives (Washington: American Psychological Association), pp. 329-344.         [ Links ]

Marais, J. 1998. Representation in Old Testament narrative texts. Leiden: Brill.         [ Links ]

Marais, J. 2007a. The wise translator: Reflecting on judgement in translator education. Paper read at the HELTASA Conference at the Central University for Technology, Free State. Bloemfontein.         [ Links ]

Marais, J. 2007b. The language practitioner as agent: The implications of recent global trends in research for language practice in Africa. Paper read at the conference on Subverting the West: Engaging language practice as African interpretation at the University of the Free State. This paper is currently under review for publication.         [ Links ]

Marais, J. 2008. Teaching for knowledge or competence: Translator education at institutions of higher education. Journal for Language Teaching 42(1):118-136.         [ Links ]

Nel, P.J. 2007. Indigenous knowledge systems and language practice: Interface of a knowledge discourse. Paper read at the Linguistics Series of the Department of Afroasiatic Studies, Sign Language and Language Practice at the University of the Free State. Bloemfontein.         [ Links ]

Nord, C. 1997. Translating as a purposeful activity: Functionalist approaches explained. Manchester: St. Jerome Publishing.         [ Links ]

Robinson, D. 2003. Becoming a translator: An introduction to the theory and practice of translation. 2nd ed. London: Routledge.         [ Links ]

Schön, D.A. 1987. Educating the reflective practitioner. San Francisco: Jossey-Bass.         [ Links ]

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License