SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.50 issue3Basic theoretical starting points on the character and foundation of a scriptural based liturgyA theological-ethical judgement of illegal immigration author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • On index processSimilars in Google

Share


In die Skriflig

On-line version ISSN 2305-0853
Print version ISSN 1018-6441

Abstract

NAUDE, Jacobus A.  and  MILLER-NAUDE, Cynthia L.. The translation of biblion and biblos in the light of oral and scribal practice. In Skriflig (Online) [online]. 2016, vol.50, n.3, pp.1-11. ISSN 2305-0853.  http://dx.doi.org/10.4102/ids.v50i3.2060.

The Bible was composed both by way of oral tradition and by scribal activity. Various descriptions exist of the development and relationship of the dominant forms of orality and scribal tradition throughout the history of media culture. Utilising the insights of, and debate on, the field of Biblical Performance Criticism, this article argues for an articulated description of the interrelationship of oral and written. The article argues that these two aspects cannot be absolutely separated, either chronologically or in terms of importance, neither can they be ignored as part of a coherent model to depict the media history of the Bible. In the light of this model the article discusses the interpretation and translation of the words βιβλίον and βίβλος, which are sometimes misunderstood and mistranslated, because of a failure to understand the process of committing the oral biblical tradition to a preferred writing medium.

        · text in English     · English ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License