SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.68 issue1Decision making and the bedside assessment: The Speech Language Therapists' thinking when making a diagnosis at the bedSports audiology: Ear hygiene practices of gym users who wear earphones author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • On index processSimilars in Google

Share


South African Journal of Communication Disorders

On-line version ISSN 2225-4765
Print version ISSN 0379-8046

Abstract

VORSTER, Carlien; KRITZINGER, Alta; COETSER, Lovina E.  and  LINDE, Jeannie van der. Preliminary reliability of South African adaptation and Northern Sotho translation of the Modified Checklist for Autism in Toddlers, Revised with Follow-Up. S. Afr. J. Commun. Disord. [online]. 2021, vol.68, n.1, pp.1-7. ISSN 2225-4765.  http://dx.doi.org/10.4102/sajcd.v68i1.831.

BACKGROUND: There is a shortage of validated autism screening tests in the 11 official languages of South Africa. The Modified Checklist for Autism in Toddlers, Revised with Follow-Up (M-CHAT-R/FTM), a validated and well-known screening test, had already been adapted (in English) and translated into Northern Sotho for use in South AfricaOBJECTIVES: The aim was to collect pilot data to determine the preliminary reliability and feasibility of the two tests to confirm the equivalence of the adaptation and translationMETHOD: The study was conducted in a peri-urban community in South Africa. Twenty-one first-language Northern Sotho caregivers of children aged between 18 and 48 months were recruited by employing snowball sampling. The participants were asked to complete the Northern Sotho and the culturally adapted English M-CHAT-R/F, which were presented in random orderRESULTS: The preliminary content validity and equivalence were evident, with no difference at the 5% interval of the Wilcoxon signed rank test. All 21 toddlers screened presented with a low risk for autism following the recommended execution of the Follow-Up section for the toddlers in the medium risk category. All participants completed the two screening tests, with none indicating unfamiliar words or constructs. A higher preference for the English adapted version was found but a need for the Northern Sotho screening test was also evidentCONCLUSION: The Northern Sotho translation of the M-CHAT-R/F, as well as the adapted English version, appears feasible and is ready for comprehensive validation

Keywords : autism screening; M-CHAT-R/F-Northern Sotho translation; preliminary reliability; low and middle-income country; South African adapted English M-CHAT-R/F.

        · text in English     · English ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License