SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.65 issue1First-language raters' opinions when validating word recordings for a newly developed speech reception threshold testAdapting and translating the Mullen Scales of Early Learning for the South African context author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • On index processSimilars in Google

Share


South African Journal of Communication Disorders

On-line version ISSN 2225-4765
Print version ISSN 0379-8046

Abstract

ROSSOUW, Kate  and  PASCOE, Michelle. Intervention for bilingual speech sound disorders: A case study of an isiXhosa-English-speaking child. S. Afr. J. Commun. Disord. [online]. 2018, vol.65, n.1, pp.1-10. ISSN 2225-4765.  http://dx.doi.org/10.4102/sajcd.v65i1.566.

BACKGROUND: Bilingualism is common in South Africa, with many children acquiring isiXhosa as a home language and learning English from a young age in nursery or crèche. IsiXhosa is a local language, part of the Bantu language family, widely spoken in the country. AIMS: To describe changes in a bilingual child's speech following intervention based on a theoretically motivated and tailored intervention plan. METHODS AND PROCEDURES: This study describes a female isiXhosa-English bilingual child, named Gcobisa (pseudonym) (chronological age 4 years and 2 months) with a speech sound disorder. Gcobisa's speech was assessed and her difficulties categorised according to Dodd's (2005) diagnostic framework. From this, intervention was planned and the language of intervention was selected. Following intervention, Gcobisa's speech was reassessed. OUTCOMES AND RESULTS: Gcobisa's speech was categorised as a consistent phonological delay as she presented with gliding of/l/in both English and isiXhosa, cluster reduction in English and several other age appropriate phonological processes. She was provided with 16 sessions of intervention using a minimal pairs approach, targeting the phonological process of gliding of/l/, which was not considered age appropriate for Gcobisa in isiXhosa when compared to the small set of normative data regarding monolingual isiXhosa development. As a result, the targets and stimuli were in isiXhosa while the main language of instruction was English. This reflects the language mismatch often faced by speech language therapists in South Africa. Gcobisa showed evidence of generalising the target phoneme to English words CONCLUSIONS AND IMPLICATIONS: The data have theoretical implications regarding bilingual development of isiXhosa-English, as it highlights the ways bilingual development may differ from the monolingual development of this language pair. It adds to the small set of intervention studies investigating the changes in the speech of bilingual children following intervention. In addition, it contributes to the small amount of data gathered regarding typical bilingual acquisition of this language pair.

        · text in English     · English ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License