SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.42 número2Towards an "engaged" systematic theology?The perceptions of clergy on domestic violence: a perspective from the Kwazulu-Natal Midlands índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Acta Theologica

versión On-line ISSN 2309-9089
versión impresa ISSN 1015-8758

Resumen

HOUSTON, T.J.. The Supreme Being in Ciyawo Bible translation and managing the choice of adequate terms for God. Acta theol. [online]. 2022, vol.42, n.2, pp.206-227. ISSN 2309-9089.  http://dx.doi.org/10.18820/23099089/actat.v42i2.14.

Planning for and managing a new Bible translation project is best undertaken when the context of the situation is well understood. This article uses Skopos theory and contextual frames as tools for understanding the Yawo contexts of Mozambique, Malawi, and Tanzania, as it relates to the choice of terms for God in Bible translation -particularly ”‘–’••’– (elohim) in the Hebrew Bible and 6sóç (theos) in the New Testament, but also applicable to other terms such as the personal name of Israel's god, •••• (yhwh). Skopos theory and narrative frame theory provide the theoretical basis of this article as African traditional religion and Islam are explored in the Yawo context. Special attention is paid to these narrative frames in application to translating adequate terms for the Supreme Being, or "God", in Ciyawo Bible translation. This article shows that successful Bible translation in any context is possible when the relevant situation is understood and managed well.

Palabras clave : Ciyawo; Bible translation management; Skopos theory; Narrative frames.

        · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )

 

Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons