SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.42 issue2Towards an "engaged" systematic theology?The perceptions of clergy on domestic violence: a perspective from the Kwazulu-Natal Midlands author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • On index processSimilars in Google

Share


Acta Theologica

On-line version ISSN 2309-9089
Print version ISSN 1015-8758

Abstract

HOUSTON, T.J.. The Supreme Being in Ciyawo Bible translation and managing the choice of adequate terms for God. Acta theol. [online]. 2022, vol.42, n.2, pp.206-227. ISSN 2309-9089.  http://dx.doi.org/10.18820/23099089/actat.v42i2.14.

Planning for and managing a new Bible translation project is best undertaken when the context of the situation is well understood. This article uses Skopos theory and contextual frames as tools for understanding the Yawo contexts of Mozambique, Malawi, and Tanzania, as it relates to the choice of terms for God in Bible translation -particularly ”‘–’••’– (elohim) in the Hebrew Bible and 6sóç (theos) in the New Testament, but also applicable to other terms such as the personal name of Israel's god, •••• (yhwh). Skopos theory and narrative frame theory provide the theoretical basis of this article as African traditional religion and Islam are explored in the Yawo context. Special attention is paid to these narrative frames in application to translating adequate terms for the Supreme Being, or "God", in Ciyawo Bible translation. This article shows that successful Bible translation in any context is possible when the relevant situation is understood and managed well.

Keywords : Ciyawo; Bible translation management; Skopos theory; Narrative frames.

        · text in English     · English ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License