SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.29 suppl.12Towards an indigenous Bible (in SASL) for deaf personsWisdom and narrative: Dealing with complexity and judgement in translator education author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • On index processSimilars in Google

Share


Acta Theologica

On-line version ISSN 2309-9089
Print version ISSN 1015-8758

Abstract

NAUDE, J.A.  and  GELDERBLOEM, G.. Towards the translation of multilingual Bible study guides for the Seventh-Day Adventist Church in Southern Africa. Acta theol. [online]. 2009, vol.29, suppl.12, pp.195-218. ISSN 2309-9089.

Southern Publishing Association, the publishing house of the SA Seventh-day Adventist Churches, provides Bible Study Guides for its church members. In South Africa, the English source text is translated into five languages, namely Sesotho, isiXhosa, Tshi-Venda, isiZulu and Afrikaans. The study guides are used for home study and in Sabbath School classes. The specific aims of the article include: to discover, by means of an empirical study, whether the translations are meeting the cultural and linguistic needs of the target audience and to determine their views on the current Bible Study Guides; to explore the future of translation in a multilingual, democratic South Africa; to ascertain by means of a survey the difficulties the translators face and to suggest improvements; to establish, by analysis, how the text can be translated functionally; and to establish the effect of globalisation and whether it would be possible to localise the source texts.

Keywords : Seventh-day Adventist; Bible Study Guides; Globalisation strategy; Localisation strategy.

        · text in English     · English ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License