SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.79 issue2The black church as the timeless witness to change and paradigm shifts posed by the Fourth Industrial Revolution author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • On index processSimilars in Google

Share


HTS Theological Studies

On-line version ISSN 2072-8050
Print version ISSN 0259-9422

Abstract

YAHYA, Yuangga K.; AFANDI, Zamzam  and  BURDAH, Ibnu. Semantic adjustment in Matthew 6:12 in the Smith-Van Dyck Arabic Bible. Herv. teol. stud. [online]. 2023, vol.79, n.2, pp.1-7. ISSN 2072-8050.  http://dx.doi.org/10.4102/hts.v79i2.8693.

This research focused on one of the messages in the Lord's Prayer, particularly Matthew 6:12 about prayer for forgiveness and forgiveness to others in order to suggest a concept revision for the sake of a rather normative modern Arabic audience. In the Smith-Van Dyck version, asking God for forgiveness serves as the basis for forgiving sinners by using the present and future form of the verb  Ÿ ž    (as we will forgive). This translation is in contrast to 1881 Jesuit Arabic Bible, which used the past tense Ÿ ž     and Ÿ ¡    ž (as we have forgiven) as written in the Greek Bible as ὀφειλήματα 'debts' by referring to the debt metaphor. This study examined the Arabic translation of Matthew 6:12 in the perspective of Nida and Taber's semantic adjustments. In light of the research findings, it was clear that the semantic adjustment and grammatical adjustment in the translation did not run on the grammatical structure of the Arabic language. The translation into Arabic also did not comply with the original source of the text, but it was accentuated by the interpretation of 'debts' into 'sins'. CONTRIBUTION: In conclusion, this fact can be seen from the choice of the word ' Ÿ ž' and the use of the future tense (fi'l muār'i) as opposed to the source text that uses the past tense (fi'l māy

Keywords : Arabic Bible; semantic adjustment; translation; Lord's Prayer; Smith-Van Dyck.

        · text in English     · English ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License