SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.76 número4Reading LXXJudith 13:1-9 as performanceThe use of paradigmatic research: The model of a perfect world according to Targum Qohelet índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Em processo de indexaçãoCitado por Google
  • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

Compartilhar


HTS Theological Studies

versão On-line ISSN 2072-8050
versão impressa ISSN 0259-9422

Resumo

MANGUM, Douglas T.. Euphemism in Biblical Hebrew and the euphemistic 'bless' in the Septuagint of Job. Herv. teol. stud. [online]. 2020, vol.76, n.4, pp.1-7. ISSN 2072-8050.  http://dx.doi.org/10.4102/hts.v76i4.6140.

The Septuagint (LXX) generally approached the antiphrastic, euphemistic use of ”—• [bless] with a literal translation of ”—• with εὐλογέω. This choice produced a Hebraism, as the Greek verb is not generally used antiphrastically. The translators may have expected the Greek audience to track with the figurative usage. Job contains four of the six uses of this euphemism, and LXX Job is evenly split between the use of εὐλογέω and the use of more creative renderings. These creative renderings in Job 1:5 and 2:9 reflect the exegesis of the translator. CONTRIBUTION: The contribution of this research article is its focus on the phenomenon of euphemism in Biblical Hebrew and the implications of non-literal renderings in the Septuagint for a theologically-significant Hebrew euphemism. The article fits within the scope of the journal as a contribution to this special collection on the Septuagint

Palavras-chave : Biblical Hebrew; Septuagint; Euphemisms; Tiqqunê soferim; Book of Job; Hebrew Bible; Translation technique; Translation studies.

        · texto em Inglês     · Inglês ( pdf )

 

Creative Commons License Todo o conteúdo deste periódico, exceto onde está identificado, está licenciado sob uma Licença Creative Commons