SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.76 número4Reading LXXJudith 13:1-9 as performanceThe use of paradigmatic research: The model of a perfect world according to Targum Qohelet índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


HTS Theological Studies

versión On-line ISSN 2072-8050
versión impresa ISSN 0259-9422

Resumen

MANGUM, Douglas T.. Euphemism in Biblical Hebrew and the euphemistic 'bless' in the Septuagint of Job. Herv. teol. stud. [online]. 2020, vol.76, n.4, pp.1-7. ISSN 2072-8050.  http://dx.doi.org/10.4102/hts.v76i4.6140.

The Septuagint (LXX) generally approached the antiphrastic, euphemistic use of ”—• [bless] with a literal translation of ”—• with εὐλογέω. This choice produced a Hebraism, as the Greek verb is not generally used antiphrastically. The translators may have expected the Greek audience to track with the figurative usage. Job contains four of the six uses of this euphemism, and LXX Job is evenly split between the use of εὐλογέω and the use of more creative renderings. These creative renderings in Job 1:5 and 2:9 reflect the exegesis of the translator. CONTRIBUTION: The contribution of this research article is its focus on the phenomenon of euphemism in Biblical Hebrew and the implications of non-literal renderings in the Septuagint for a theologically-significant Hebrew euphemism. The article fits within the scope of the journal as a contribution to this special collection on the Septuagint

Palabras clave : Biblical Hebrew; Septuagint; Euphemisms; Tiqqunê soferim; Book of Job; Hebrew Bible; Translation technique; Translation studies.

        · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )

 

Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons