SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.40 número1Luther's middle course: Balancing freedom and service in De Libertate Christiana (1520) índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

    Links relacionados

    • En proceso de indezaciónCitado por Google
    • En proceso de indezaciónSimilares en Google

    Compartir


    Studia Historiae Ecclesiasticae

    versión On-line ISSN 2412-4265versión impresa ISSN 1017-0499

    Resumen

    DUBE, Musa W.. Translating Ngaka: Robert Moffat rewriting an indigenous healer. Studia Hist. Ecc. [online]. 2014, vol.40, n.1, pp.157-172. ISSN 2412-4265.

    Ngaka (the indigenous doctor and healer among Tswana speaking people) represented the spiritual priest among the Batswana and hence a great challenge to missionaries of colonial times, whose agenda was to sell a different form of spirituality. That the modern colonial framework dismissed all other forms of spiritual knowledge(s), situated the ngaka and bongaka (the practice of ngaka) at the centre of the colonial missionary displeasure. This article traces and analyses Robert Moffat's rewriting of the concepts of ngaka and bongaka in his 1842 monumental volume. It analyses Moffat's encounter with the ngaka, his characterisation of the ngaka and his efforts to translate the ngaka from a central social welfare figure among the Batswana to a marginal, if not an outright evil, pretender. The article also traces the resistance Moffat encountered in this specific endeavour. It also examines how the Batswana began to translate Moffat and his books (the Bible) into their own spiritual categories by regarding him as ngaka and referring to his books (the Bible) as bola (the divination set).

            · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )