SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.49 issue1 author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

    Related links

    • On index processCited by Google
    • On index processSimilars in Google

    Share


    In die Skriflig

    On-line version ISSN 2305-0853Print version ISSN 1018-6441

    Abstract

    VAN DER SPUY, Roelie. The understanding and the use of the term Allah as a term for God in translations of the Bible and the Qur'an with specific reference to the Talysh speakers of Azerbaijan. In Skriflig (Online) [online]. 2015, vol.49, n.1, pp.1-6. ISSN 2305-0853.  https://doi.org/10.4102/IDS.V49I1.1895.

    The term Allah is a term that quite often evokes strong negative emotions in the Western world. Since both the Bible and the Qur'an are being translated into Talysh, it is worth evaluating what term to use for God, and whether it would have a negative effect or not to use the term Allah in these translations. Suggestions are made from a Western point of view that Tanri, a Turkish term for God, would be a better term to use than Allah, as the term for the word God in translations of the Bible. The Qur'an as well as some Bible translations use the term Allah, which is one of the most common terms for God in the greater Turkic-speaking world in several languages. Should the Talysh Bible translation follow suit to make the translation culturally more acceptable?

            · abstract in Afrikaans     · text in English     · English ( pdf )