SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.21 issue2 author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

    Related links

    • On index processCited by Google
    • On index processSimilars in Google

    Share


    Old Testament Essays

    On-line version ISSN 2312-3621Print version ISSN 1010-9919

    Abstract

    VAN DER SPUY, Roelie. Hebrew alphabetic acrostics - Significance and translation. Old testam. essays [online]. 2008, vol.21, n.2, pp.513-532. ISSN 2312-3621.

    'In translating poetic texts there must be a concern not only for correct meaning, but also for conveying the poetic impact of the text'. Quotes like these are seen in literature, but the acrostic feature is mostly not included. This article explores the significance of Biblical Hebrew alphabetic acrostics and tries to give an explanation of the purpose of acrostics from the perspective of the Cognitive Sciences. This leads to the question whether this feature should be reproduced in a translation. Because of various obvious reasons, the acrostic form cannot be exactly reproduced in a translation. Is it better to produce a form that at least represents the original acrostic to some extent, or is it better not to endeavour it at all? The author is convinced that any acknowledgement of the acrostic form in a translation contributes much to conveying the poetic impact of the acrostic poem and it should not be ignored completely.

            · text in English     · English ( pdf )